Spansk

Oversættelses hjælp

05. januar 2009 af Artem (Slettet)

På dansk:

Sofía og Concepción havde mødt hinanden for nylig. En dag da de sad og snakkede om religion, opdagede de at deres etiske værdier var meget forskellige. "Jeg vil ikke have at en eller anden absolut autoritet bestemmer over mit liv", udbrød Sofía.
Hendes veninde forstod hende ikke. "For mig eksisterer Gud", sagde hun stille. "Jeg ville føle mig meget alene uden ham. Muligvis behøver vi ikke vores præster, men man er nødt til at tro på at der er noget som er mægtigere end du og jeg.

_____________________________________________________________________________________

På spansk:


Sofía y Concepción sí se había reunido recientemente. Un día como se sentaron y hablaron acerca de la religión, descubrieron que sus valores éticos son muy diferentes. "No voy a tener una autoridad absoluta o el control de mi vida", exclamó Sofía.
Su amigo no entiende ella. "Para mí, Dios existe", dijo todavía. "Me sentiría muy solo sin él. Tal vez no necesitamos nuestros sacerdotes, pero usted tiene que creer que hay algo que es de gran alcance de lo que usted y yo.

_____________________________________________________________________________________

Er det nogenlunde korrekt? :)


Brugbart svar (0)

Svar #1
07. januar 2009 af guero (Slettet)

Sofía y Concepción se conocieron hace poco. Un dia cuando estaban platicando de religión se dieron cuenta de que sus valores éticos son muy diferentes. "No quiero que ninguna autoridad absoluta controle mi vida", exclamó Sofía.

Su amiga no la entiende. "Para mi Dios existe", dijo con calma. "Yo me sintiera muy sola sin él. Tal vez no son necesarios nuestros sacerdotes, pero hay que tener fe en que haya algo mas poderoso que tu y yo.


Brugbart svar (0)

Svar #2
07. januar 2009 af JuMMe^ (Slettet)

#1

Yo me sintiera muy sola sin él.

Jeg ville benytte mig af en konditionalis i stedet for en datids konjunktiv?

--> sentiría


Brugbart svar (0)

Svar #3
09. januar 2009 af guero (Slettet)

#2 hvorfor?


Brugbart svar (0)

Svar #4
09. januar 2009 af JuMMe^ (Slettet)

#3 Efter at have kigget lidt på sætningen et par gange kan jeg godt se, at det er logisk nok at bruge konjunktiv, da det er noget med "følelser" og derfor udløser det konjunktiv?


Brugbart svar (0)

Svar #5
25. maj 2009 af mara-bou (Slettet)

Jeg ved godt det er et stykke tid siden at denne tråd blev oprettet, men udløser en følelse ikke kun konjunktiv i bisætninger indledt af que?


Skriv et svar til: Oversættelses hjælp

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.