Spansk
Oversættelse
Jeg skal oversætte nedstående til spansk, og jeg er næsten helt lost. Nogle der kan hjælpe lidt?
1. Elena er ved at gøre sig i stand
Elena esta arreglando.
2. Nu tager hun til kontoret.
3. Hvornår gør du dig i stand?
4. Jeg står tidligt op.
5. Nu er de ved at stå op.
6. Er I vågnet op?
7. Jeg vågner altid klokken syv.
8. Billetterne, har du set dem?
9. Jeg har set dem på bordet.
10. Har noget set min taske?
11. Jeg har set den i entréen.
Las siete en punto.
12. Har du ikke noget at lave?
13. Jo, jeg har noget at lave.
Svar #1
16. september 2010 af SebbeMand (Slettet)
1. Elena está a punto de hacerse capaz de
ESTA Elena arreglando.
2. Ahora ella lleva a la oficina.
3. ¿Cuándo es tu postura?
4. Me levanto temprano.
5. Ahora están de pie.
6. Si eres despertar?
7. Siempre me levanto a las siete.
8. Las entradas, ¿ha visto?
9. Los he visto en la mesa.
10. ¿Algún visto mi bolsa?
11. Lo he visto en el pasillo.
Las Siete un punto.
12. No tiene nada que ver?
13. Sí, tengo algo que hacer.
Svar #3
17. september 2010 af jbmm (Slettet)
Rettelserne fra Sebastian indeholder mange fejl,
så jeg forstår godt Duffy's latter:
1. Elena está a punto de hacerse capaz de
ESTA Elena arreglando.
Elena está arreglandose (refleksivt verbum)
2. Ahora ella lleva (va) a la oficina.
3. ¿Cuándo es tu postura?
¿Cuándo vas a arreglarte? eller ¿Cuándo te arreglarás?
4. Me levanto temprano.
OK
5. Ahora están de pie.
Ahora están levantándose
6. Si eres despertar?
¿Os despertáis? (=vågner I op?)
¿Estáis despertados? (=er I vågne? (=vågnet op))
¿Estáis despertándoos? (=er I ved at vågne (op))
7. Siempre me levanto (despierto) a las siete.
8. Las entradas, ¿ha visto?
Las entradas ¿las has visto?
9. Los he visto en la mesa.
hvis 'dem' refererer til billetterne (las entradas),
skal det vær 'las'
10. ¿Algún (Alguien ha) visto mi bolsa?
11. Lo (la (=la bolsa)) he visto en el pasillo.
Las Siete un punto.
12. No tiene nada que ver?
¿No tienes nada que hacer?
13. Sí, tengo algo que hacer.
OK
Svar #4
17. september 2010 af jbmm (Slettet)
Jeg glemte en accent i nr. 1.:
Elena está arreglándose
for at verbet i gerundium kan bibeholde sit tryk skal der tilføjes accent ved efterstillet pronomen
Svar #5
20. september 2010 af Patiih (Slettet)
Mange tak for hjælpen! Så må jeg så lige regne ud, hvorfor de forskellige ting hedder som de nu gør. :)
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
