Spansk
Oversættelse til Spansk.
Hej derude (-:
Kan nogen af jer oversætte dette til spansk grammatisk rigtigt?
Tag ved lære af dine fejl
Svar #1
07. november 2010 af Duffy
Hvad er det dit problem det er??!!
No hay maestro como carne propia.
Svar #2
07. november 2010 af kunmulle (Slettet)
Jeg har ikke noget problem, men du vil tydeligvis ikke svare mig på det om du er sikker i dit svar, og hvor god din erfaring er med spansk.
Men jeg spørger igen, er det grammatisk rigtigt? (-:
Svar #4
07. november 2010 af jbmm (Slettet)
Duffy's svar er grammatisk korrekte, men ordsprogsagtige.
En mere direkte oversættelse kunne være:
"aprende de tus propios errores"
Svar #5
08. november 2010 af kunmulle (Slettet)
Hvorfor skal propios bruges, hvad betyder det i denne sammenhæng?
Svar #6
08. november 2010 af jbmm (Slettet)
'propios errores' betyder bare 'egne fejl',
men du kan godt udelade 'proprios'.
Min oversættelse var kun én ud af flere mulige,
men som jeg også skrev, så kunne denne oversættelse være én af mulighederne.
Svar #7
08. november 2010 af kunmulle (Slettet)
Okay (-:
findes der ingen oversættelse som hedder tag ved lære af dine fejl, istedet for lær af dine fejl?
Svar #8
08. november 2010 af jbmm (Slettet)
Det har jo samme betydning.
Nu gider jeg altså ikke bruge mere tid på denne simple sætning,
så det var det sidste svar fra mig!!
Svar #9
08. november 2010 af Duffy
Forstå det dog nu:
Der er to sætninger der udtrykker PRÆCIS DET du søger !
No hay maestro como carne propia.
Nadie escarmienta en cabeza ajena.
...Og jah, det er ordsprog, men det er jo osse et ordsprog du vil have "oversat".
Tag ved lære af dine fejl er et ordsprog.
Og så bryder jeg mig ikke særlig meget om, at du stiller spørgsmålstegn ved mine kompetencer mht spansk.
Skriv et svar til: Oversættelse til Spansk.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
