Spansk
HJÆLP, ordstilling.
Er lidt usikker på noget, som jeg håber i kan hjælpe mig med.
Hvis jeg skal oversætte "Jeg beundrede hende meget" til spansk, hedder det så "La admiraba mucho"?
Og hvis jeg skal oversætte "Jeg har slået hende ihjel" til spansk, hedder det så "La he matado"?
Eller hvordan?
Hvad er reglerne for det?
På forhånd tak
Svar #1
08. marts 2011 af Blabla66 (Slettet)
lige en ekstra..
hvordan siger man "at der" ... er det "que que" (lyder underligt?) eller bare "que"?
Svar #2
08. marts 2011 af jbmm (Slettet)
"La admiraba mucho" og "La he matado" er OK
Pronominer som direkte/indirekte objekter placeret foran bøjet verbum, som du også har gjort;
disse pronominer kan også efterstilles infinitiv/gerundium/positiv imperativ, ex:
'quiero matarla' eller 'la quiero matar'
at der er = que hay (hay=der er)
Svar #3
08. marts 2011 af Blabla66 (Slettet)
tusind tak :D
men tror ikke jeg kan bruge "que hay" i den her sammenhæng.
skal sige "Selenas far siger, at der mangler penge..."
Hvordan siger jeg så "at der" i den her sammenhæng?
Svar #4
09. marts 2011 af jbmm (Slettet)
Analysen af den danske sætning "at der mangler penge" er:
at = konjunktion
der = foreløbigt grundled
mangler = verbal
penge = det egentlige grundled
Lidt teori:
Normalt placeret grundleddet foran verballeddet på dansk, men når grundleddet på dansk er ubestemt, så placeres det efter verbet og der må så anvendet et foreløbigt grundled ('der') til placeringen foran verbet.
Dette danske foreløbige grundled "der" er på spansk indeholdt i verbets bøjning.
Du kan her bruge det dativstyrede ord 'faltar':
"falta dinero" = der mangler penge = penge mangles
jeg mangler penge = me falta dinero
Så din sætning er: el padre de Selena dice que falta dinero
Skriv et svar til: HJÆLP, ordstilling.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
