Spansk

spansk oversættelse

08. marts 2011 af UKLONDON (Slettet) - Niveau: A-niveau

 Hej :) er der nogen der vil se om jeg har nogle fejl i min spansk oversættelse?

Eufemia bor ikke hjemme hos sin far, Hilario, fordi han bor i La Playa Ventanilla, som ligger 13 kilometer fra tonameca. Der er ikke transportforbindelser mellem la Playa Ventanilla og tonameca, og derfor er det nødvendigt, at hun bor nær tonameca, hvor hun går i skole.
Fru Gavina og hendes familie bor nær tonameca. Eufemia lejer et værelse hos fru Gavina. Det er billigt. Eufemia betaler kun 60.000 pesos om måneden. Oaxacastaten giver Eufemia 30.000 pesos om måneden. Hilario betaler resten. Eufemia kan godt lide at gå i skole, og derfor er hun trist , når der ikke er timer. Hun siger, at der er kedeligt at væe hjemme, fordi der ikke er meget at lave. Eufemia laver lektier med stor fornøjelse, men der er sjældent, at hun har lektier.

Eufemia no vive en casa de su papa, Hilario, porque el vive en la Playa Ventanilla, que está 13 kilometros de Tonameca. Hay no comunicaciones entre la Playa Ventanilla y Tonameca, y por eso es necesario, que vive cercano Tonameca, donde se va a la escuela.
Señora Gavina y su familia viven cerca Tonameca. Eufemia alquila una cuarto en senñora Gavina. Es barato. Eufemia paga sólo 60.000 pesos de al mes. El estato de Oxaxaca pasar Eufemia 30.000 pesos de al mes. Hilario pago resto. Eufemia podar la gusta ir a la escuela y por eso es trista, cuando hay no clasa. Ella dice, hay es aburrida que esta de casa, por eso hay no es muscho que hacar. Eufemia que hacar lección con grande con mucho gusto, pero es hay raro, en ella tenga lección.
 


Brugbart svar (1)

Svar #1
08. marts 2011 af munequita (Slettet)

Seha 17 år   stx 1.år bliver ikke hjulpet i en anden tråd på grund af google fusk og nu dukker en anden 17årig pige op med kun ÉT forumindlæg, som tilfældigvis også går på 1.stx og hun poster samme tekst som seha, tilmed med samme danske stavefejl( væe) og samme oversættelse af starten teksten, der er dog blandet godt rundt i sidste del som jo før lignede en google translate.... iih hvor det lugter hvis i spørger mig!!!


Svar #2
08. marts 2011 af UKLONDON (Slettet)

 Undskyld, men nu må du gerne sætte det ind og se om der er brugt google til at oversætte det. Har nemlig selv lavet det. Så håber du vil hjælpe, når du har fundet ud af at der ikke er brugt google her.


Brugbart svar (1)

Svar #3
09. marts 2011 af mjen006 (Slettet)

der er nogle fejl her og der....

vil du gerne have hjælp til at korrigere det?


Svar #4
09. marts 2011 af UKLONDON (Slettet)

 Ja tak :)


Skriv et svar til: spansk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.