Spansk

Spansk aflevering - fortsættelse!

27. november 2012 af fabrine (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hey alle :) Jeg har kigget lidt på en rettet spansk oversættelse (skulle oversætte fra dansk til spansk):

Joel er cubaner. Han er 39 år og læge på et stort hospital i Havanna. Her bor han stadigvæk med sine forældre. Det er svært at få en bolig. Han har boet i Canada og fortæller at det var meget svært at flytte tilbage til sine forældres lejlighed.

Joel es cubano. Tiene 39 años y es medicó en un hospital grande en La Habana. Aqui sigue viviendo con sus padres. Está dificil obtener una vivienda. Ha vivido en Canada y cuenta que estaba muy difícil volver a vivir en el apartamento de sus padres.

Nu forholder det sig sådan at jeg de understregede tekster har fået at vide jeg skal bruge ser i stedet for estar! Men ser er jo en permant tilstand og jeg vil da mene at der i de pågældende tilfælde kun er tale om midlertidige tilstande?
Både ser og estar kan jo benyttes i forbindelse med adjektiver - så erlige lidt i tvivl!!!
DET VILLE VÆRE SUPER DEJLIGT MED NGOET HJÆLP

 

 


Brugbart svar (1)

Svar #1
27. november 2012 af munequita (Slettet)

hvor mange gange vil du have hjælp? hvad fejler den anden tråd nu?


Svar #2
28. november 2012 af fabrine (Slettet)

Undskyld undskyld :))) Der er overhovedet intet i vejen med den anden tråd! Du havde dog ikke begrundet dine rettelser og jeg var derfor i tvivl med hensyn til ser og estar som jeg skriver ovenstånede! Da ingen havde svaret på min anden besked tænkte jeg bare at en anden tråd måske ville gøre den mere iøjenfaldende da den jo "rykker" længere op!  :D


Svar #3
28. november 2012 af fabrine (Slettet)

Men er altså virkelig glad for dine rettelser på den gamle tråd - troede bare ikke du havde set mit spørgsmål og havde derfor troet at en ny tråd som sagt ville være mere effektiv :)))


Brugbart svar (1)

Svar #4
28. november 2012 af munequita (Slettet)

Hej igen.

Jeg ved ikke om du får noget ud af denne tråd fra Wordreference da det hele er på spansk, men det ser vist ud til at man godt kan bruge estar,  i nogle tilfælde. Ud fra de eksempler som de giver, kunne jeg godt være tilbøjelig til at ændre den første til estar, men jeg ville stadig bruge ser i nummer 2.


Brugbart svar (1)

Svar #5
28. november 2012 af munequita (Slettet)

Så har jeg forhørt mig hos en spansk bekendt, og han siger ser! Estár kunne du godt slippe afsted med i sætningen

Está/es dificil obtener una vivienda

men det ville han ikke foretrække. Han synes det lyder mærkeligt, og det falder ham mere naturligt med "es".

i det sidste tilfælde er der ikke tvivl om at det skal være ser, men derimod kommer det lidt an på kontekst hvorvidt der bruges fue eller era. 

 


Brugbart svar (1)

Svar #6
28. november 2012 af jbmm

"det er" er (næsten) altid "es" på spansk

undtagelse: está bien (det er godt/OK)

I upersonlige udtryk, dvs. "det er + adjektiv", skal der altid bruges "es":

es difícil/fácil/bueno osv.
ligeledes i datid: era muy difícil
 


Skriv et svar til: Spansk aflevering - fortsættelse!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.