Spansk
Datid på spansk...
hej, vil i ikke godt rette mit spansk. Det er i datid.
Un día su hombre le dio dos billetes a Inglaterra. El lunes fueron de Alemania y llegaron a Iglaterra en la noche. Al día siguiente veían la ciudad. El tiempo era bueno y por esto decidían comer al aire libre en un café
Dansk:
En dag gav hendes mand hende to billetter til England. Om mandagen tog de afsted fra Tyskland, og ankom til England om aftenen. Den næste dag så de byen. Vejret var godt og derfor besluttede de at spise udendørs på en café.
Mange tak på forhånd.
Svar #1
16. marts 2014 af jbmm
Un día su hombre le dio (a ella) dos billetes a Inglaterra. El lunes fueron/salieron de Alemania y llegaron a Iglaterra en la noche. Al día siguiente veían vieron la ciudad. El tiempo era bueno y por esto decidían decidieron comer al aire libre en un café
Noget nyt indtræder, når der kan spørges med "hvad skete der så?" og der skal så anvendes pretæritum
Da "le" både kan betyde "ham" og "hende", kan der tilføjes 'a ella" for at fremhæve at det er til "hende"
'vejret var godt' kan også være "hacía buen tiempo'
Skriv et svar til: Datid på spansk...
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.