Engelsk

Skriftlig eksamen - spr. eng. A-niveau

24. maj 2007 af Mithturion (Slettet)
Hvad synes i om teksten etc.? Mit største spørgsmål er, om Suky også døde til sidst? Nogle siger det ene og andre det andet...
Personligt opfangede jeg ikke at hun var død - men jeg har heller ikke skrevet at hun var levende. Så når jeg rent faktisk ikke har skrevet noget forkort, men bare at hun slog ham ihjel pga. jealousi, så kan det vil ikke trække enormt meget ned?

Brugbart svar (0)

Svar #1
24. maj 2007 af Ralphi (Slettet)

nej jeg tror ik det kan trække ned, men jeg skrev faktisk at hun også var død...

Brugbart svar (0)

Svar #2
24. maj 2007 af Starry (Slettet)

Jeg syntes at der var mange ting man kunne skrive om det, men jeg gik flovt nok kold og havde meget svært til at skrive noget godt til denne her tekst. Og ja jeg skrev at de begge døde tilsidst..
Faktisk at du går ud fra at hun slog ham ihjel uden at have dokumentation for det, er måske ikke en særlig god ide. Men jeg er ikke sikker.

Brugbart svar (0)

Svar #3
24. maj 2007 af spainhunter (Slettet)

hun skar sine håndled over jo...så...
men hvad med oversættelsen?
Jeg spekulerede lidt over det der Edison-citat, hvor han siger:

"Vi gør elektricitet så billig, at kun de rige brænder stearinlys"

er det så:

"We will make electricity so cheap that only the rich will burn candles"

eller

"We make electricity so cheap that only the rich burn candles"

var lidt i tvivl, så valgte den sidste, idet jeg mente at det stod i nutid...
Men har set at det egentlige citat er det første...

Brugbart svar (0)

Svar #4
24. maj 2007 af Amet (Slettet)

Ja, jeg slog det også lige op. Det rigtige er "We will make..."

Brugbart svar (0)

Svar #5
24. maj 2007 af spainhunter (Slettet)

ja, men ville det så ikke hedde

"Vi vil gøre elektricitet så billig...."?

Brugbart svar (0)

Svar #6
25. maj 2007 af Ninepigen (Slettet)

Hejsa...
Jeg synes, det var en god tekst. Og folk fra mit hold har fået mange forskellige vinkler på den.
Jeg har personligt ikke lagt så meget fokus på hvem der myrdede hvem, eller hvad der nu skete, men fokus på jeg-fortælleren og konen og deres forhold..
Desuden har jeg altså også opfattet det som, og skrevet at de begge var døde...
Synes oversættelsen var drilsk med nogle af de lange sætninger :s

Brugbart svar (0)

Svar #7
27. maj 2007 af Saiyuri (Slettet)

Jeg skrev de begge to døde..
Er jeg helt gal på den når jeg skrev det var en eller anden rituel handling at de dræbte hinanden?

Brugbart svar (0)

Svar #8
27. maj 2007 af McMaster (Slettet)

# 3. Nu ligger der jo en skjult henvisning om fremtid i den danske sætning. Man skal vogte sig for den danske fremtidsform.

Brugbart svar (0)

Svar #9
05. juni 2007 af Ninepigen (Slettet)

Hvad hvis man har skrevet "We're making electricity so cheap that only the rich can burn candles"
Er den helt gal :s :s?

Skriv et svar til: Skriftlig eksamen - spr. eng. A-niveau

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.