Spansk

Lille rettelse

03. maj 2010 af -snigeren- (Slettet) - Niveau: A-niveau

 Hej, er der nogle som gider at  bruge nogle minutter på at rette denne oversættelse?:

Historien om Fernando Alonso er en historie om en kærlig mor og far, der har støttet deres unge søn. Med familiens støtte lykkedes det Alonso i 2005, at blive den yngste vinder af et verdensmesterskab i Formel 1 nogensinde. Alonsos popularitet er vokset meget de seneste år. Hele Spanien hepper på ham fra tribunerne, selv den spanske konge, der er stor fan. Hver aften venter hundrede af nysgerrige journalister foran forældrenes hus i Oviedo i håbet om, at han skal komme forbi.

Oversæt til Spansk:

La historia de Fernando Alonso es una historia sobre una madre y un padre amorosa que han apoyado a su joven hijo. Con las familias suporte consiguió Alonso en 2005, convertirse el ganador más joven en un campeonato del mundo en Formula 1 alguna vez. La popularidad de Alonso ha crecido mucho en los últimos años. Toda España animando él desde las gradas, aunque el rey español, que es gran fan. Todas las noches le espera a cientos de periodistas curiosos frente a la casa de sus padres en Oviedo, en la esperanza de que vendrán más.

 


Brugbart svar (0)

Svar #1
04. maj 2010 af jbmm (Slettet)

La historia de Fernando Alonso es una historia sobre una madre y un padre amorosa (amorosos) que han apoyado a su joven hijo. Con las familias suporte (el apoyo de la familia) consiguió Alonso (consiguió) en 2005, (IKKE komma her) convertirse el ganador más joven en un campeonato del mundo en Formula 1 alguna vez. La popularidad de Alonso ha crecido mucho en los últimos años. Toda España animando él (le jalea) desde las gradas (las tribunas), aunque el rey español, que es gran fan. Todas las noches le espera a cientos de periodistas curiosos frente a (delante de) la casa de sus padres en Oviedo, en la esperanza de que vendrán más (pase, konjunktiv).

el ganador más joven del campeonato mundial de Formula 1

pas på med ordstillingen: normalt har spansk ligegrem ordstilling (grundle+udsagnsled: han kommer nu)
ikke som so ofte på dansk med omvendt ordstilling (udsagnaled+grundled: nu kommer han)


Svar #2
04. maj 2010 af -snigeren- (Slettet)

Tusind tak... Cool


Skriv et svar til: Lille rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.