Søgning på: tysk disposition jung sein. Resultater: 15941 til 15960 af 19901
  • Hilfe, bitte?

    Forumindlæg
    Hej med jer. Jeg vil bare høre, om der er nogen der kan give et bud på, hvordan man siger følgende sætning på tysk? "Broderlig hjælp" var naturligvis en slags eufemismus" Har foreløbig sagt "Brüderliche Hilfe war natürlich ------- Euphemismus" På forhånd tak :)
  • please rette, meget vigtigt!

    Forumindlæg
    Er der ikke nogle der vil rette min tyske stil? den er meget vigitg! JJeg er også i tidsnød! Mange tak på forhånd Stilen: http://peecee.dk/?id=22814 ville være rart hvis du/i kunne send den til følgende mail: darkplayer(a)sol.dk, men hvis dette iikker er muligt, må den gerne sættes ind her!
  • Emner til SRP

    Forumindlæg
    Hej allesammen! Er der nogen der har gode ideer til hvad jeg kan skrive om i denne opgave? Det skal være en fagkombination af to af følgende fag; Dansk, samfundsfag, tysk og historie. Håber der er nogen der har gode ideer for er temmelig blank. På forhånd tak:..:)
  • Oversættelse - passiv

    Forumindlæg
    Hej, jeg skal oversætte en dansk tekst til tysk og jeg har problemer med sætningen: "Der forlangtes overtimer." Jeg kan ikke finde ud af hvordan man oversætter "der forlangtes". Nogen der kan hjælpe? På forhånd tak...
  • Jan Andersen

    Forumindlæg
    Hej Jan Andersen og CO. Skulle i have lyst til at rette min tysk-stil? Jeg har i hvert fald sendt den til "janandersen". Håber der er andre der gider at kigge på den hvis han ikke Jan ikke skulle have lyst til det :S På forhånd mange tak, Bjarkee
  • Resume af Neukölln: so fern, so nah

    Forumindlæg
    Jeg har trukket Teksten Neukölln: so fern, so nah! Jeg ville høre om der nogle som har læst teksten eller selv trukket som ville hjælpe mig med at forstå hvad den handler om, jeg kan nemlig kun lige det overfadiske tysk, det ville være en stor hjælp :)
  • Felix

    Forumindlæg
    Hej. Jeg har læst en historie der hedder Felix af Hans Bender, på tysk, men jeg forstår ikke helt handlingen. Jeg har været ved at oversætte noget af den, men puh det bliver en lang aften hvis jeg skal fortsætte med det. Er der en af jer som har læst den som evt kunne give et kort resumé af den?
  • kyrdseren: Blücher

    Forumindlæg
    Den tyske krydsere: Blücher, hvornår var det den blev sænket af Norge? Var det d. 9. april 1939 eller 1940. For på wikipedia.dk, står der 1940 - og det giver ikke mening. (Men wikipedia, er jo også et sted, hvor man kan gå ind og ændre tingene)
  • Fortolkning af Edgar wird mich holen

    Forumindlæg
    Hej, jeg har problemer med den tyske tekst: Edgar wird mich holen. Jeg mangler virkelig en fortolkning, derudover: Hvorfor denne titel? Eventuelle symboler i teksten. Håber I vil gennemsøge jeres noter, for at hjælpe mig! - På forhånd, tak!
  • Oversæt

    Forumindlæg
    Hvordan vil i oversætte dette på Tysk? Teksten er et eventyr, da der ikke findes trylleformular i virekligheden. Et andet eksempel kan være at der er en Heks med i eventyret. Det er også overnaturligt, at næsten hele verden er dækket af grød bortset for 1 enkelt hus
  • Hej snart eksamen

    Forumindlæg
    Jeg er igang med at læse op på mine tysk tekster igennem året, kommet til "Martin Suter - Hauber spannt aus". Er gået i stå ved denne tekst, nogen der kan forklare mig hvad den handler om? forstår den ikke umildbart?
  • Kasserollebøjninger

    Forumindlæg
    Hej. Jeg er ikke så god til tysk og sidder lidt og kikker på kasserollebøjnigerne og reses... I resesbøjningen: akusativ, maskulinum står der -en. Hedder det så: Ich interessiere mich für teueren Käse teueren... Det lyder sku ikke rigtigt. Eller det bare mig? :S
  • Die Prinzessin und der Hirte

    Forumindlæg
    Hej. Jeg skal til tysk årsprøve imorgen, og har trukket teksten Die Prinzessin und der Hirte. Jeg har læst og oversat den, fundet eventyrtrak og alt det der, men jeg ved virkelig ikke hvad budskabet er, og temaet? Er der nogen som har læst den, som kan hjælpe mig? :-)
  • Synopsis HJÆLP!!

    Forumindlæg
    Hej med jer Jeg har valgt eventyren snehvid på tysk og jeg mangler nogle ting på den. Har I nogle ideer man kan sætte på?? Ved I hvad man kan perspektivere den til?? Hav' en god aften
  • Antal døde i treårskrigen?

    Forumindlæg
    Jeg er i gang med en dansk/historie opgave om Treårskrigen. Sjovt nok kan jeg ingen steder finde, hvor mange soldater der i alt døde i krigen på hhv. dansk og tysk side. Håber nogen kan hjælpe! Tak
  • HJÆLP SØGES !! :-)

    Forumindlæg
    Hej alle sammen, har brug for lidt hjælp her under tysk eksamen ! Er der nogen der har læst, eller har nogle gode noter til Dramastykket af Arthur Schnitzler (Die Schauspielerin und der Graf) Har brug for jeres hjælp og viden ! Håber at i vil hjælpe mig :-) På forhånd tak ! kh Julie
  • Sætning

    Forumindlæg
    Hvordan siger man følgende sætning på tysk: "Tre af dem omkom" Mit bud er: "Drei von ihnen ums Leben kamen." Skal man bruge "von", eller hvilket ord skal man bruge i stedet for?
  • 2 sætninger..

    Forumindlæg
    Hej! Er der nogen som ville oversætte de her 2 sætninger for mig til tysk, tak:) Hotel Plaza Paris, er navnet på det 4 stjernet hotel i centrum, vi skal bo på. Du ville komme til at dele værelse med ca. 4 andre og have altan med den perfekte udsigt til Eiffeltårnet.
  • Oversæt én sætning!?..

    Forumindlæg
    Hej! Har lidt problemer med at oversætte denne sætning til tysk.. Håber der er nogen, der ville hjælpe mig med den. Hvis du ikke kan oversætte den præcis, må du gerne lave lidt om. På forhånd tak:) Hvis du synes det lyder som en tur for dig, så ring allerede i dag på vores telefon nr. eller gå in...
  • Formulering!

    Forumindlæg
    Nu har jeg sidder og prøvet på at formulere sætningen : Folk er mere konfortable med at se en mand holde en pistol i hånden, end at se to mænd der kysser på tv. --> til tysk. Men sidder totalt fast i det. Nogle der kan hjælpe?