Engelsk

Oversæt sætninger

28. oktober 2015 af kentDenUkendte (Slettet) - Niveau: B-niveau

ville bare høre hvordan andre ville oversætte disse sætninger

1) Vi skal til at gå, så i bliver nødt til at skynde jer lidt

2) På trods af at politiet har arbejdet på sagen i flere år, er det ikke lykkedes at nå til bunds i den.

3) Det nytter ikke nået at græde over den slags småting


Brugbart svar (0)

Svar #1
28. oktober 2015 af serieaddicted

Jeg ville nok have oversat dem således:

1) We need to go, so you will have to hurry up a bit.

2) Despite the fact that the police have been working on the case for several years they haven't managed to get to the bottom of it.


3) There is no point in weeping over that kind of little things. 


Brugbart svar (0)

Svar #2
29. oktober 2015 af Stygotius

1) We're but to go/leave so you'll have to hurry/ be quick

2)  Even if the police have been working ..........

3)  It's no use crying over such (minor) details.


Skriv et svar til: Oversæt sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.