Engelsk
Oversætning- hjæælp
Hvordan siger man "jeg må nok hellere se at få luftet hunden" på engelsk?
Svar #1
29. april 2011 af Andersen11 (Slettet)
I should probably go and take the dog out.
Processen at oversætte noget fra et sprog til et andet kalder man en oversættelse, ikke en oversætning.
Svar #3
29. april 2011 af Andersen11 (Slettet)
#2
Der er flere forskellige måder at sige det på, ligesom der sikkert er flere måder at lufte hund på.
Svar #4
29. april 2011 af marip1 (Slettet)
tjo, men en hundelufter hedder også dog walker, men det er selvf op til WhiteOps hvilken måde hun vil sige det på
Svar #5
29. april 2011 af Andersen11 (Slettet)
#4
Ja, det kan hedde "to walk the dog", og det kan også hedde "to take the dog out", og der er sikkert endnu flere måder at sige det på. Det er så op til oversætteren at vælge, hvad der passer bedst i sammenhængen eller med oversætterens stil og temperament.
Skriv et svar til: Oversætning- hjæælp
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
