Engelsk

Danish/English hooligans

09. september 2011 af Thinkpositive (Slettet) - Niveau: 9. klasse

Jeg har som opgave at skrive at skrive de forskelle der er imellem danske og engelse hooligans...

Jeg har søgt på nettet men kan ikke rigtig finde noget.. Hvis der er nogen som ved noget eller kender en hjemmeside så skriv gerne!


Brugbart svar (1)

Svar #1
09. september 2011 af Andersen11 (Slettet)

Du kan læse om hooliganisme i forskellige lande her http://en.wikipedia.org/wiki/Football_hooliganism


Brugbart svar (0)

Svar #2
09. september 2011 af Stygotius (Slettet)

Nu skal man lige være klar over at brugen af ordet "hooligan" på dansk kun skyldes nogle uvidende og oversmarte journalister som ikke ved hvad de snakker om.

På engelsk har "a hooligan" intet med fodbold at gøre. Det betyder bare en bølle, en voldsmand, en destruktiv gadebisse. Ordet er oprindelig et  irsk efternavn (Hoolihan). En irsk mand der hed det, drev i 1890'erne  rundt i London og lavede al mulig ballade og overfald og anden vold, og efterhånden sagde man så om en bølle " he is a real hooligan".

Hvis man mener "fodboldbølle", må man sige "football hooligan". Selve ordet hooligan vil på ingen måde  få en englænder til at tænke på fodbold.


Brugbart svar (0)

Svar #3
09. september 2011 af Stygotius (Slettet)

Det er pjattet og poppet og tegn på uvidenhed at kalde en fodboldbølle for en hooligan.


Skriv et svar til: Danish/English hooligans

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.