Engelsk

fejlsætning - HJÆP

19. september 2011 af studerende20 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Jeg har problemer med følgende fejlsætning, som jeg skal beskrive med korrekt grammatisk terminologi

5. My father smiled friendly to me.

- My father smiled friendly at me

Jeg har skrevet at det er en glosefejl , da "at smile af" på engelsk hedder " to smile at" , men jeg ved ikke om det er rigtigt og om der evt. bør tilføjes andet


Brugbart svar (0)

Svar #1
19. september 2011 af mirzad (Slettet)

jeg tror altså den 1 er rigtigt :)


Brugbart svar (0)

Svar #2
19. september 2011 af Ronaldiinho

#1 ''Tror'' hjælper ikke rigtig ;)


Brugbart svar (0)

Svar #3
19. september 2011 af rakijovic

Friendly er et adjektiv -- vi skal have fat i dets adverbiumsform, fordi vi jo skal have præciseret hvordan / på hvilken måde faderen smilte.

"My father smiled at me friendlily / smiled at me in a friendly way."

(Så kan man debattere hvorvidt sætningen ikke er dobbeltkonfekt; et smil er jo som regel tegn på at man er venligtsindet...)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #4
19. september 2011 af studerende20 (Slettet)

Okay mange tak! Men hvad kan man skrive som forklaring på fejlsætning - og kan forstå at det ikke er nok at skrive, at det er en glosefejl.. øv


Brugbart svar (0)

Svar #5
19. september 2011 af rakijovic

Det er en vel en glosefejl i den forstand at det ganske rigtigt hedder to smile at og ikke to smile to. Dernæst blev der brugt adjektivsform og ikke adverbiumsform af friendly.

Og så  er der ikke megen mere suppe at koge på dén sætning. :)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #6
19. september 2011 af studerende20 (Slettet)

Er du sikker på det :- ) for der er kun en fejl i sætningen?


Brugbart svar (0)

Svar #7
20. september 2011 af rakijovic

Eller kunne det blot tænkes at idioten bag øvelsessætningen fik sig en morgendram for meget?

"He smiled towards me in a friendly way."

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #8
20. september 2011 af mirzad (Slettet)

okay, :)

 


Brugbart svar (0)

Svar #9
20. september 2011 af Ronaldiinho

#8 mente ikke noget ondt! :D


Brugbart svar (0)

Svar #10
20. september 2011 af mirzad (Slettet)

#9 nej nej , ved det godt :)
 

#8 mente ikke noget ondt! :D


Brugbart svar (0)

Svar #11
20. september 2011 af Ronaldiinho

#10 I know ;)


Brugbart svar (0)

Svar #12
20. september 2011 af Stygotius (Slettet)

Formen "friendlily " eksisterer, men bruges så godt som aldrig. Som et adverbial bruger man, som rakijovic også siger, "in a friendly way, manner, fashion etc." eller "gave me a friendly smile" eller lignende.


Skriv et svar til: fejlsætning - HJÆP

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.