Spansk
Spansk oversættelse
Er der nogen der vil hjælpe mig, for jeg har en aflevering for til om nogle dage. En oversættelse af ældre eksamesopgave "Traduce al español" og jeg vil gerne se hvor forkert jeg er på den, så jeg har en ide om hvad jeg skal være opmærksom på næste gang. På forhånd tak :D
Og det her er hvad jeg er kommet frem til:
En nuestra familia siempre hemos viajado mucho. Mís padres estuvieron en muchas tierras. El año pasado estuvieron un mes de México. Yo quiero visitar Argentina, porque todo el mundo dice que es una muy bonita tierra, y todo es más barata que de Europa. Conozco un argentino, y mi amiga mejor y yo van a tener planes que visitarlo después de nuestra examen, pero tienen que ganar dinero primero. La madre de Sofia trabaja en una oficina de turisma, y lo prometió que nos ayudará.
Den dansk tekst:
I vores familie har vi altid rejst meget. Mine forældre har været i mange lande. Sidste år var de en måned i Mexico. Jeg vil gerne besøge Argentina fordi alle siger at det er et meget smukt land, og alt er billigere end i Europa. Jeg kender en argentiner, og min bedste veninde Sofia og jeg har planer om at besøge ham efter vores eksamen, men vi er nødt til at tjene penge først. Sofias mor arbejder på et turistbureau, og hun har lovet at hun vil hjælpe os.
Svar #1
30. september 2011 af jbmm
En nuestra familia siempre hemos viajado mucho. Mís (uden accent) Mis padres estuvieron/han estado en muchas tierras/muchos países. El año pasado estuvieron un mes de en México. (Yo) quiero visitar Argentina, porque todo el mundo dice que es una muy bonita tierra un país muy bonito, y todo es más barata barato que de en Europa. Conozco a un argentino, y mi amiga mejor Sofia y yo van a tener tenemos planes que de visitarlo después de nuestra nuestro examen, pero tienen tenemos que ganar dinero primero. La madre de Sofia trabaja en una oficina de turisma turismo, y lo prometió/ha prometido que nos ayudará.
'de' betyder: af/fra
'en' betyder: i/på m.m.
Svar #5
18. april 2013 af jbmm
Svar til #4:
"at besøge ham" = visitarlo / visitarle
pronomen som genstandsled og hensynsled skal normalt efterstilles og samskrives med infinitiv
jeg kan besøge ham = puedo visitarlo, eller: lo puedo visitar
men: jeg besøger ham = lo visito (pronomet foranstilles bøjet verbum, hvis der ikke er en infinitiv)
Skriv et svar til: Spansk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.