Andre fag

Oversættelse-Spansk!

31. august 2003 af SP anonym (Slettet)
Hey.

Jeg vil blive rigtig glad, hvis der var nogle som gad og se på min oversættelse for fejl, da jeg ikk er den bedste til oversætte.

På forhånd tak.


Román y sus mejores amigos encontran muchas veces en el nuevo parque de la ciudad. Les gustan jugar fútbol allí, porque pueden ser casi solo.
Después del episodio con la mujer bolsa juegan solamente, cuando no hay alguien en el banco.

¿Habéis llevado el balón? preguntó Uri, cuando vio a los otros chicos. No, no pudimos encontrarlo. Contestó Román. ¿Ha visto a Juan?. Creo, que lo tiene. Uri: Si, allí viene.


Svar #1
31. august 2003 af SP anonym (Slettet)

Det hedder amigos mejores.... substantiv foran adjektiv på spansk!

Brugbart svar (0)

Svar #2
31. august 2003 af Mai (Slettet)

---> Anonym:
Ja, men adjektiver som bueno, malo og grande stiller man oftest foran substanstivet. Derfor mejor amigo.

--> Martin:
Din oversættelse ser fin ud. Har lige et par rettelser:
- "At mødes" hedder encontrarse - encontrar betyder "at finde"
- Gustar: Kig lige efter i din grammatikbog - "jugar al fútbol" står jo her som subjekt...
- No hay alguien --> no hay nadie
- jeg ville selv skrive pueblo i stedet for ciudad...
- Kig lige din oversættelse igennem mht. diftongering og kongruens m.m.

MVH Mai

Svar #3
01. september 2003 af SP anonym (Slettet)

Ok, tak Mai.

Forstår ikk rigtig din rettelse "encontrarlo", er det så forkert?!

Tak for de resterende suppleringer!

Graciás.

Svar #4
01. september 2003 af SP anonym (Slettet)

Ups, så forkert. Det hedder så se encontran! ;-)

Svar #5
02. september 2003 af SP anonym (Slettet)

Hejsa
Måske er oversættelsen allerede afleveret, men i hvert fald skal det hedde:
- se encuentran, husk at tjekke diftongeringerne. Det gøres ved at kigge i spansk-dansk ordbog.
-jeg vil skrive ciudad da jeg også mener de gør det i stilhæftet
-mht. gustar skal verbet være i ental altså gustar
-Jeg tror ikke man bare kan oversætte posedame til mujer bolsa, måske skal det være mendiga de las bolsas. De bruger vist mendiga om damen i teksten.
-det skal ikke være no hay alguien vil jeg give Mai ret i. Enten hendes forslag eller no hay ninguno
-til sidst bliver der spurgt "Har du set Juan?" Så skal det være 2.person ental med mindre det er tiltale.

Svar #6
02. september 2003 af SP anonym (Slettet)

Nej den er ikk afleveret endnu!

Malene>> Er der noget som du synes er vigtigt at inddrage i stilen? Har du evt stilen?

Skriv et svar til: Oversættelse-Spansk!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.