Engelsk
texual analyis
Hej
jeg vil bare vide om kan en novel(altså short story) være både first person-narrator og omniscient narrator. hvis ja hedder det first-person omniscient narrator eller hvad hedder det så?
tak :-)
Svar #2
28. oktober 2011 af Mongomaniac (Slettet)
Tag dig ikke af ovenstående provokatør.
Er denne såkaldte "first-person omniscient narrator" synsk og kan se ud i fremtiden eller noget lignede?
Eller er der tale om en, der ser i tilbageblik og dermed kan sige noget om den tid, der skal ske mellem handlingstidspunktet og nutiden?
Svar #4
29. oktober 2011 af Mongomaniac (Slettet)
Svar #5
29. oktober 2011 af Stygotius (Slettet)
Der er ingen gund til at kritisere spørgerens danske sprog, men han har misforstået et par væsentlige ting vedr. fortælleteknik.
"Fortælleren skiftede mellem 3rd(?) og 1st(?) person" ??
Hvad menes der ?
Tror du desuden at det er mere cafésmart at skrive alt muligt andet end dansk på denne side ?
Svar #6
29. oktober 2011 af Mongomaniac (Slettet)
Svar #7
29. oktober 2011 af Stygotius (Slettet)
1. Du vrøvler simpelthen blot grundigt.
2. Jeg sagde jo netop at der ingen grund var til at kritisere spørgerens danske sprog.
3. At du så tror at det bare er eddersmart at skrive "1st person" fordi du lige har lært et engelsk udtryk, er kun rørende
barnligt.
4. At spørgeren grundigt har misforstået nogle ting, er netop ikke "ligemeget". Han har brug for at få at vide at en
"first-person omniscient narrator" er en selvmodsigelse og noget der ikke findes.
5. Der er ingen der har "nægtet ham hjælp", -tværtimod. Hjælpen består i at fortælle ham at hans begreber er
misforståede og samtidig forklare ham hvorfor.
Svar #8
29. oktober 2011 af Stygotius (Slettet)
kinqxx,
En jeg-fortæller (first person narrator) har et indresyn på sig selv og et ydresyn på alle andre. Han/hun er derfor (måske) alvidende med hensyn til sig selv, men ikke til nogen anden. Et almindeligt menneske ved jo ikke hvad der foregår i andres hoveder og sjæle , - -eller i fremtiden. Det gør kun Vorherre -eller en alvidende fortæller.
Svar #9
29. oktober 2011 af Mongomaniac (Slettet)
Godt så... Det var den nederste forklaring du skulle være kommet med i første omgang, for du forstod tydeligvis hans spørgsmål.
1. nej
2. Så tag lige et kig på #1.
3. Jeg ville aldrig selv bruge de udtryk i andet end engelskundervisning. Da overskriften på denne tråd er textual analysis, må man da gå ud fra, at han ønsker engelske betegnelser.
4. Så tag lige stilling til hvor meget du hjalp ham i #1 og tænk så en gang til over de ting jeg skrev.
5. Se igen på den indstilling du havde i #1. Godt du forklarede ham hvorfor, sådan som du siger man skal.
I øvrigt så består det du laver på studieportalen, efter min vurdering, vist ikke i andet end at provokere. Du kan simpelthen ikke nære dig når nogen laver den mindste fejl. Den skal påpeges og ikke blot med en lille hentydning i retning deraf. Personen skal simpelthen være fuldkommen tørret når du engang er færdig med ham. Denne indstilling demonstrerer blot dit snævre og begrænsede menneskesyn.
Du skriver endda i #5 "der er ingen grund til at kritisere spørgerens danske sprog", kan du så forklare hvorfor du gjorde dette?
Skriv et svar til: texual analyis
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
