Engelsk
oversættelse
Hej, er der nogen der vil rette min engelsk oversættelse.
Det skal være førnutid
"Kommunerne har ikke bygget ungdomsklubber nok, og derfor kan mange unge ikke tilbringe deres fritid på en fornuftig måde. Gaden er blevet deres hjem og hærværk deres fritidsbeskæftigelse. En anden årsag er naturligvis arbejdsløshed. Unge mennesker føler, at samfundet har svigtet dem, og deres skuffelse og utilfredshed er resulteret i vold"
"The local authorities have not built enough youth clubs, and therefore many young people cannot spend their free time in sensible way. The street has been their home and vandalism their spare time. Another reason is of course joblessness. Young people feel that the society has let them down, and their disappointment and discontent is the resulted in violence."
Svar #1
08. december 2011 af Olam (Slettet)
"The local authorities have not built enough youth clubs, and therefore many young people cannot spend their free time in sensible way. The street has been their home and vandalism their spare time. Another reason is of course joblessness. Young people feel that the society has let them down, and their disappointment and discontent is the resulted in violence."
Fejl er markeret met fed - det rigtige står herunder:
in a sensible way - det er "way som beskrives, derfor skal der være "a" foran.
The street has become their home - "er blevet" = "has become"
Society - der skal ikke "The" foran Society - det skal der aldrig foran sådanne universalbegreber.
has resulted in violence - "er resulteret i" = "has resulted in"
- olam
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
