Engelsk

Oversættelse

10. december 2011 af Lonie123 - Niveau: B-niveau

Pleeaaaaaas. 

Er der nogle der vil hjælpe mig med at rette min opgave???

 

 ” it was a late afternoon in November 2001. The Author and Film instructor Michael Moore lay in his bed and read an article by Jane Mayer in the American magazine The New Yorker. The article named ‘Bin Laden relatives: One family’s- and one whole nation’s – divided loyalties’. Suddenly he sat in the bed. He did not believe his own eyes, when he read, that: Around two dozen of members of the Bin Laden family, lived in USA, was immediately after the assassination against the Twin Towers had been put together by the Saudi Arabic embassy and with FBI’s help flied out of the country. The American officials had without hesitation accepted the Saudi Arabic ambassador in Washington, Prince Bandar bin Sultan’s words about that there were not any main suspects among the family members. “What?” Michael Moore thought. “Have I overheard the story in the news?” He stood up and started to look in the old editions of The New York Times and found the headline in the newspaper 30. September. ‘Bin Laden relatives fled from USA because of fear’. The article started “In the days immediately after the terror attacks on New York and Washington contucted Saudi Arabia evacuation of 24 members of Osama bin Laden’s family from USA..”Moore was out of himself. , furious. What should he do? He wrote a book. In a furious rage speed. About the link between the Saudi Arabic bin Laden-family and the Texan Bush-family. Now it is here. It builds, like his experience in the bed, on the articles and books, he had read. He throws a whole pile of them in a put and turns round and outcomes. ‘ Dude where’s my country?’, one book, where the self-proclaimed spokesman for the American people with his showboat- personality, his commitment and his uncontrollable need to highlight his own big actions, talks as demagogic and populist, like a people seduces should. It is like with Elvis:  So many millions of people can not get it wrong and when it is now about American politics, like beyond to be tough and hair-raising reality also is a part of entertainment industry, it does not matter, that the man, who works for a system shift in USA, also is a funny man. So funny, that he in a frame serious mention Oprah Winfrey as president. But watch me, as he not in real life prefers himself. His next book could be named” Ten good reasons to choose Michael Moore as The United States’ president’.


Brugbart svar (1)

Svar #1
10. december 2011 af thenyouretoastmate (Slettet)

Yep lad mig se på det :)


Svar #2
10. december 2011 af Lonie123

Mange taaaak :))))


Brugbart svar (1)

Svar #3
10. december 2011 af thenyouretoastmate (Slettet)

” it was a late afternoon in November 2001. - Begynd med stort bogstav
The Author and Film (sikker på det skrives med stort?)


instructor Michael Moore lay in his bed Det hedder LIE ON, man ligger på sengen ikke inde i sengen, som du har formuleret, at han gør :) Derudover skal det hedde lie istedet for lay. "Chickens lay eggs while humans lie down (lægger/ligger)"

and read an article by Jane Mayer in the American magazine The New Yorker. The article named(brug title, væsner har navne, litteratur har titler) ‘Bin Laden relatives: One family’s- and one whole nation’s – divided loyalties’. Suddenly he sat in(ON) the bed. He did not believe his own eyes, when he read, that(Slet ordet "that" det er ikke nødvendigt synes jeg ikke):

Around two dozen of (slet ordet "of" dansk formulering) members of the Bin Laden family, (slet komma + mangle et ord) lived in (ret sikker på, at der skal artikel foran USA dvs "The") USA, was (Were da members er flertal) immediately after the assassination (brug et andet ord end assasination, kan man myrde bygninger?) against  the Twin Towers
sidste del af den lange sætning er dårlig formuleret.

Bud: "Around two dozen members of the Bin Laden family live in the who lived in the USA were, immediatly after the attack on the Twin towers." 

(had been put togetherby the Saudi Arabic embassy and with FBI’s help flied out of the country.) Hvis du vil have det her med, må du arbejde noget mere på formuleringen. Den giver ikke mening :)

The American officials had without hesitation accepted the Saudi Arabic ambassador in Washington, Flot formuleret! Husk kommategn om indskudte sætninger. "...officials had, without hesitation, accepted..." 
Prince Bandar bin Sultan’s words about that("about" skal slettes. Skriv aldrig about that lige efter hinanden, det er en dansk formulering) there were not any main suspects among the family members. Ellers fin sætning. 

 

“What?” Michael Moore thought (Evt: said to himself). “Have I overheard(Evt: missed) the (evt: this) story in the news?” He stood up and (started to look in=checked the)  the old editions of The New York Times and found the headline in the newspaper (From) 30. September.

‘Bin Laden (mangler genetiv) Laden's) relatives fled(!!!HAVE FLED) from THE USA (because of fear=due to fear) Because of er forholdvis dansk)’. + Fear of what? - spørger man sig selv

The article started (Skriv: in the article he read: eller The article said:) “In the days immediately after the terror attacks on New York and Washington contucted (er contucted et ord???) Saudi Arabia evacuation of 24 members of Osama bin Laden’s family from USA. Sætningen giver ikke rigtig mening. Prøv at læse den højt. 

 

”Moore was out of himself. , furious. (out of himself, furious) What should he do? He wrote a book.(lol sikke en reaktion) In a furious rage speed.(find på en anden formulering) In a furious rage he wrote about....) About the link between the Saudi Arabic Bin Laden-family and the Texan Bush-family. Now it is here. It builds, like his experience in the bed, on the articles and books, he had read(nice)

He throws a whole pile of them in a put and turns round and outcomes. Dårligt formuleret. giver ikke mening

‘ Dude where’s my country?’, one book, where the self-proclaimed spokesman for the American people with his showboat- personality, his commitment and his uncontrollable need to highlight his own big actions, talks as (mangler artikel: a) demagogic and A populist, (like a people seduces should= like a seducer should). It is like with Elvis:  So many millions of people can not (Skrives: cannot) get it wrong and when it is now(slet now) about American politics, like beyond to be(skrive being istedet for to be) tough and hair-raising reality(....komma, which is...) also is a part of entertainment industry, it does not matter, that the man, who works for a system shift in USA, also is a funny man. lol en lang sætning. Del den op i flere stykker!!!

So funny, that he in a frame serious mention Oprah Winfrey as president. (Skriv: He is so funny, that he in a frame of seriousness mentioned Oprah Winfrey as a president ELLER He is so funny, that he in a serious frame mentions Oprah Winfrey as president) Alt efter hvad du vil sige i sætningen, jeg er lidt i tvivl.)

But watch me, as he not in real life prefers himself ??? His next book could be (named” Ten good reasons ON WHY to choose Michael Moore as The United States’ president’.

 

Se, om du kan bruge noget af det jeg har skrevet :=)


Svar #4
10. december 2011 af Lonie123

Det kan du tro jeg kan. Mange tak for hjælpen :))


Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.