Engelsk
Oversætningsrettelse! :)
Jeg skulle oversætte følgende tekst til engelsk:
Benjamin havde nu tilbragt ca. 35 år i Kenya. Han ville snart blive 60 år og var begyndt at se nærmere på sit liv. Han havde ikke tidligere bekymret sig om sådanne filosofiske, eller snarere eksistentielle spørgsmål, men tænkte nu en del over sit liv:
”På mange måder har jeg haft et godt liv. Jeg har ikke været alvorligt syg, jeg har haft success i mit arbejde, og jeg har haft – og har stadig – en dejlig kone og et par søde børn og børnebørn. Hvad mon det så er der mangler? Måske er det gået for nemt for mig? Måske har jeg glemt at leve mit liv?”
Og det har jeg gjort således:
Benjamin had now spend about thirty-five years in Kenya. He would soon turn sixty years and was beginning to look closer at his life. He had not earlier worried about such philosophical, or rather existential questions, but thought now a lot over his life:
”On many ways have I had a good life. I have not been severely ill, I have had success in my work, and I have had– and has still – a lovely wife and a couple of nice children and grandchildren. What is it then that lacks? Maybe it is going too easy for me? Maybe I have forgot to live my life?”
Og vil høre om der er nogle væsentlige fejl som jeg bør lægge mærke til? :)
Svar #1
30. januar 2012 af Stygotius (Slettet)
Benjamin had now (spend) spent about thirty-five years in Kenya. He would soon turn sixty (years) and was beginning to look closer at his life. He had not earlier on worried about such philosophical, or rather existential questions, but (thought now a lot over) now he gave his life a great deal of thought:
”(On) In many ways (have) I have had a good life. I have not been severely ill, I have had success (in) with my work, and I have had– and (has) still have – a lovely wife and a couple of nice children and grandchildren. What (is it then that lacks) do I miss then ? Maybe (it is) things are going too easily for me? Maybe I have forgotten to really live my life?”
Svar #2
30. januar 2012 af Maoraw (Slettet)
Tusind tak! Tænk at jeg overså nogen af de fejl der, især den med spend :P
Svar #3
30. januar 2012 af Stygotius (Slettet)
He, ja, det er ikke så heldigt, men det er da godt at du nu udmærket ved det.
Skriv et svar til: Oversætningsrettelse! :)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
