Engelsk

This/that?

09. juni 2012 af mimok (Slettet)

Jeg har lidt svært ved at finde ud af, hvornår jeg skal bruge this eller that. Hvad er forskellen på brugen af this og that? kunne evt. godt bruge nogle eksempler, men helst forklaringer.

mange tak på forhånd!


Brugbart svar (4)

Svar #1
09. juni 2012 af Annelu (Slettet)

This: det her

That: det der

This, er noget der er tæt på den talende, hvis man f.eks tager noget op i hånden og spørger "Hvad er det her?" hedder det "What is this"

That er noget der er et stykke væk fra den talende, hvis man peger på en ting og spørger "Hvad er det?" hedder det "What is that"

 


Svar #2
09. juni 2012 af mimok (Slettet)

Mange tak! :)

Er dette korrekt ordstilling:

Not until today have I seen a man dance like a monkey.


Brugbart svar (1)

Svar #3
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

No problem.

"Before" i stedet for "until" og så ville jeg skrive (selvom dit forslag ikke er ukorrekt) "Before today, I have never seen a man dance like a monkey"

 

Dit forslag lyder en smule mere... Lord of the rings agtigt hvis du forstår hvad jeg mener? Normalt har man ligefrem ordstilling.


Brugbart svar (3)

Svar #4
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

Det der bliver sagt i # 3 er desværre ikke rigtigt, og den foreslåede sætning er forkert (og har desuden et forkert komma).

 

1.  I det nævnte eksempel skal der stå "until" og ikke "before" fordi en mand netop faktisk dansede som en abe på det nævnte tidspunkt. "Before" ville angive at det i hvert fald ikke skete i tiden før og siger intet om det så  også nogensinde skete mens "until"  angiver at det faktisk skete den nævnte dag.

2.  Der skal ikke være ligefrem ordstilling i dette tilfælde. Sætningen i # 2 er fuldstændig rigtig. Når man begynder en sætning med et eller andet indskrænkende led, har man som regel omvendt ordstilling og også -hvis muligt- omskrivning med "do".

Eks.  "Not until today did I  realise that......."

         "Never before have I seen such a........"

         "Little did I know that ........."

Der er intet som helst "Lord of the Rings"agtigt i dette. Det er  helt normalt engelsk.


Brugbart svar (1)

Svar #5
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

Min sætning var rigtig - begge sætninger var rigtige

Den ene er bare mere formel end den anden


Brugbart svar (1)

Svar #6
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

Du tager desværre fejl. Din sætning er uengelsk, og der er intet i spørgsmålet om formelt / uformelt. Det har du misforstået. 

"Hinka" har i # 2 skrevet en perfekt  sætning på godt, normalt engelsk.


Brugbart svar (1)

Svar #7
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

Beklager at måtte modsige dig, men du har for en gang skyld ikke ret

"Hinka" sætning var meget formel

og min sætning meget uformel.


Brugbart svar (1)

Svar #8
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

Du har ikke forstået ret meget af denne problemstilling.

Hinkas sætning sætning er ikke spor formel, men skrevet på et ganske almindeligt  engelsk.

Det eneste lidt "formelle" ved den sætning er at den begynder med et adverbielt, negerende  led.

Du har heller ikke forstået forskellen på "not until" og "not before". 

Konsultér hellere en god engelsk grammatik, f.eks.  Knud Schibsbye: Engelsk grammatik, bd. 4. og bd.1 (om "do" og inversion)

 


Brugbart svar (1)

Svar #9
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

Jo, sætningen er formel, "not until" er formelt.

Og desuden ved jeg ikke hvorfor du blander forskellen på "not until" og "not before" ind i det. I min sætning erstattede jeg "not until" med "before" og ikke "not before"

 

 


Brugbart svar (1)

Svar #10
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

Hvis du går rundt og tror at "not until" er formelt, -ja så er du da fri  at tro den slags.

Du har slet ikke forstået hvad der ligger i "until", og det er uheldigt at du vil lære andre noget som er forkert.

Du skulle nok sætte dig godt ind i tingene før du udtaler dig.

En engelsk forfatter sagde engang:  "A little learning is a dangerous thing".

......så sandt, så sandt.

 

Én gang til for de tungnemme:

"Peter did not come before Monday "  siger intet om hvorvidt Peter  faktisk kom i mandags, blot at han i hvert fald ikke kom i tiden før mandag.

"Peter did not come until Monday " fortæller at Peter  virkelig dukkede op i mandags.

-Det er elementær engelsk viden.


Brugbart svar (1)

Svar #11
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

Uforskammede kommentarer til side, ser jeg ingen grund til at fortsætte diskussionen.

Hendes sætning var formel

Min var uformel

Slut.


Brugbart svar (1)

Svar #12
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

Næ, det kniber jo også en del for dig med at udtrykke dig på dansk, såååååå..................


Brugbart svar (1)

Svar #13
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

Synes du det? Jamen dog....


Brugbart svar (1)

Svar #14
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

Siger du det fordi jeg har en anden mening end dig, eller...?


Brugbart svar (1)

Svar #15
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

Næ, -fordi du ikke kan formulere dig på et rimeligt dansk.

Desuden er det ikke et spørgsmål om "meninger", men om at vide hvad man taler om. 


Brugbart svar (1)

Svar #16
10. juni 2012 af Annelu (Slettet)

Tja, jeg kunne vælge at sidde her resten af dagen og forsøge at bevise det modsatte....  men det gider jeg virkelig ikke spilde tid på, men du bare at jeg ikke kan formulere mig på dansk

Hav en god søndag


Brugbart svar (1)

Svar #17
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

"Uforskammede kommentarer til side, ser jeg ingen grund til at fortsætte diskussionen. "

Når det viser dine danskkundskaber, forstår man bedre dine "meninger " om engelsk.


Brugbart svar (1)

Svar #18
10. juni 2012 af OnceUponATime (Slettet)

#3 Det hedder vist "not until today..", i stedet for "before", fordi:

"Not until today..": ikke før i dag

"Before today": Inden i dag

"Ikke før" betyder at noget har forgået op til flere gange, hvis ikke hele tiden. Samtidig virker det som om der henvendes til et stort stykke tid. Måske helt fra livets begyndelse til i dag :)

"Inden i dag", betyder at noget har forgået blot en gang, og jeg forstår det personligt som om, at det måske foregik i går, eller natten forinden.. :)

Det er sådan jeg forstår det, hehe :D


Brugbart svar (1)

Svar #19
10. juni 2012 af Stygotius (Slettet)

hmm, ja, det stemmer ikke helt.

Som jeg nu har forklaret nogle gange, henvist "before" kun til tiden inden mens "until" også til at det nævnte også faktisk sker på det nævnte tidspunkt.

Der er ikke noget med en eller flere gange eller en periodes længde involveret i dette.


Brugbart svar (2)

Svar #20
10. juni 2012 af OnceUponATime (Slettet)

#19

Stygotious.. En periodes længde er så meget involveret i det her.Before og until, har to forskellige meninger, og bruges i to forskellige sammenhænge, når du snakker om tid. Samtidig giver de forskellige meninger, trods de minder om hinanden, henvender de sig egentlig til forskellige tider.

Snakker du dog, om da jeg skrev hvordan jeg forstod det, er jeg vel bedst vidende, om hvordan jeg opfatter tingene :)


Forrige 1 2 3 Næste

Der er 43 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.