Engelsk

Adverbier og oversættelse

01. september 2005 af soren_and (Slettet)
Jeg skal finde ud af, hvilket led adverbierne lægger sig til i følgende sætninger:
1. He tried very carefully to explain the whole thing to her.
Er det ikke både very og carefully der er adverbier her? Carefully lægger sig til explain og very lægger sig til carefully.?

2. She answered angrily that she already knew.
Angrily lægger sig til answer.?

3. The child played the piano beautifully – he was an extremely talented boy.
beatifully yil hele sætningen, og extremely til talented.?

4. Everybody was sitting perfectly still, listening to the music.
Perfectly lægger sig til sitting still.?

Og så er der en lille oversættelse:
Dansk:
Han faldt af hesten og slog sig meget slemt. Alligevel lykkedes det ham at komme op på hesten igen. Alle ved, at det kan være farligt at ride, især når man som nybegynder er taget ud i skoven alene.
Engelsk:
He fell off the horse and hurt himself pretty badly. He however managed to get back up on the horse again. Everybody knows that it can be dangerous to ride, especially when you go out in the woods all by yourself as a beginner.

På forhånd tak!

Svar #1
02. september 2005 af soren_and (Slettet)

update

Brugbart svar (0)

Svar #2
03. september 2005 af Epsilon (Slettet)

1. (very) carefully lægger sig til verbet 'tried'.

2. angrily lægger sig til answered, ja.

3. beautifully lægger sig til verbet 'played'; adverbiet beskriver måden (smukt), hvorpå barnet spiller klaver; ordet siger derimod intet om selve klaveret. Sammenlign fx med 'a beautiful piano', hvor 'beautiful' er adjektiv og lægger sig til substantivet 'piano'.

4. Enig, 'perfectly' lægger sig til 'sitting'.

Oversættelsen er stort set fejlfri; kun et par skønhedsfejl. Lad 'however' (alternativt: 'still') være sætningsindleder og kommatér efter ordet. Adverbiernes endelse '-ly' har du tydeligvis styr på, og det må formodes at have været den primære hensigt med oversættelsen.

'nybegynder' kan også oversættes med 'novice'.

Best regards,
//Epsilon

Brugbart svar (0)

Svar #3
03. september 2005 af Epsilon (Slettet)

#2:

carefully -> 'carefully'

angrily -> 'angrily'

answered -> 'answered'

beautifully -> 'beautifully'

Det er i øvrigt gudsjammerligt sent, og for at undgå flere forseelser skal jeg hermed dekretere tvungen søvn i de næstfølgende timer.

Best regards,
//Epsilon

Svar #4
03. september 2005 af soren_and (Slettet)

Tusind tak, super rettelser! :)

Skriv et svar til: Adverbier og oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.