Engelsk
oversættelse
Er der nogen, der evt. kan hjælpe mig med at oversætte det her:
Affected individuals fail to report, respond to, or even orient to stimuli presented to the side of the body (or visual space) opposite the lesion
Motor deficits on the lesion side = apraxis
Svar #1
12. oktober 2012 af Kulka1 (Slettet)
Du kan jo starte med at finde ordbogen frem og oversætte de ord, du ikke forstår. Efterfølgende kan du oversætte hele sætningen så det giver mest muligt mening, og så kan vi jo kigge på det ;)
Svar #2
12. oktober 2012 af SaraMaleki (Slettet)
Påvirkede individualiteter fejler at reportere, reagere, eller selv orientere til stimuli presentæret til siden af kroppen (eller visuelle pladser) modsat læsionen Motor underskud på læsionens side = Apraxis
Jeg er ikke helt sikker på det hele, men jeg håber det hjalp alligevel :-)
Svar #3
13. oktober 2012 af Stygotius (Slettet)
= De berørte personer var ikke i stand til at fortælle om, reagere på eller blot indrette sig på de stimuli der blev givet på den side af kroppen (eller synsfeltet) der var modsat den hvor der var sket skader.
Formindsket bevægelsesevne på den side hvor der er sket skade, = apraxis
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
