Spansk

spansk

30. oktober 2012 af Yusuf123 (Slettet)

jeg har lidt svær med dem her

 

F. Oversæt:
1. Hvorfor tog du til Nicaragua?
2. Hvordan fandt du et arbejde?
3. Hvornår begyndte du at gå i skole?
4. Hvor solgte du din computer?

jeg er aldrig sikker på om det er rigtigt


Svar #1
30. oktober 2012 af Yusuf123 (Slettet)

altså er den første por que tomado en Nicaragua?


Brugbart svar (1)

Svar #2
31. oktober 2012 af exatb

Por que fuiste a N?


Svar #3
31. oktober 2012 af Yusuf123 (Slettet)

den næste er lidt ..
hvordan skal jeg bøje "fandt i præteritum


Brugbart svar (1)

Svar #4
31. oktober 2012 af Nicklas4400 (Slettet)

 

 


Brugbart svar (1)

Svar #5
31. oktober 2012 af Nicklas4400 (Slettet)

hov det skulle være præteritum:  encontraste 


Svar #6
31. oktober 2012 af Yusuf123 (Slettet)

como encostraste un trabajo?? right?


Brugbart svar (1)

Svar #7
31. oktober 2012 af exatb

Jeg ville nok skrive buscaste, eller

Còmo has buscado un trabajo?


Brugbart svar (1)

Svar #8
31. oktober 2012 af jbmm

1. Hvorfor tog du til Nicaragua?

"at tage til" kan IKKE oversættes direkte til spansk, da det er en DANSK måde at sige det på.

at tage til = ir a 

¿Por qué fuiste a Nicaragua?


Alle de øvrige sætningerne skal også være i præteritum, da det drejer sig om afsluttede handlinger,
eller evt. som "neard" forslår i før-nutid.


Svar #9
31. oktober 2012 af Yusuf123 (Slettet)

så det kan godt være como encontraste un trabajo


Svar #10
31. oktober 2012 af Yusuf123 (Slettet)

den med hvornår begyndt du at gå i skole

er det: cuando empazaste tu fuiste en la escuela?


Brugbart svar (1)

Svar #11
31. oktober 2012 af jbmm

Svar til #9:
"så det kan godt være 'cómo encontraste/buscaste un trabajo'
OK.

Svar til #10: 'cuando empazaste tu fuiste en la escuela?'

Nej,
et verbum skal IKKE bøjes 2 gange (empazaste/fuiste)
'begynde at' = empezar a


¿Cuándo empezaste (tú) a ir a la escuela?



 


Svar #12
31. oktober 2012 af Yusuf123 (Slettet)

men når jeg bruger ir, skal det så ikke være i datid? altså fui

 


Brugbart svar (1)

Svar #13
31. oktober 2012 af jbmm

Jeg ved ikke, om jeg forstår, hvad du mener, men hvis du vil sige:

jeg gik hen til skolen = fui a la escuela (præteritum/éngangshandling)
jeg gik (=plejede at gå) i skole = iba a la escuela (imperfektum/sædvane)


Skriv et svar til: spansk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.