Spansk
Refleksive
Hej! Jeg har lavet en aflevering, men har meget svært ved refleksive som levantarse, håber der er nogen der vil hjælpe mig med at rette dem i min tekst. Udover det har jeg streget noget med fed, jeg er usikker på om man kan skrive den sætning på den måde? :)
- Domitila levantarse a las 4 de la mañana para preparar el desayuno de su esposo. Durante el día se prepara las salteñas y las vendo en la calle para ganar dinero. Luego, Domitila hace las compras en la pulpería, está hablando con sus compañeras en el trabajo del Comité de Amas de Casa. Domitila hombre llega a casa del trabajo a las tres. Domitila cocina para su marido, lava la ropa y vela también por los niños.
D: ¡Hola!
M: ¡Hola Domitila!
D: ¿Cómo estás?
M: Estoy cansado, he tenido un día duro. ¿Qué estás haciendo?
D: Cocino para la familia. Me he ganado mucho dinero hoy en las salteñas.
M: ¡Bien! Tengo mucha hambre. Algunos hombres se han enfermado en la mina. Hay mucho polvo en la mina.
D: ¡Vaya! Es un trabajo peligroso. El marido de mi compañero está enfermo.
M: Sí, pero tengo que ganar dinero. No nos podemos permitir los alimentos, si no estoy trabajando.
(der er sikkert flere fejl i den)
Svar #1
11. november 2012 af munequita (Slettet)
- Domitila levantarse( det er infinitiv = ikke bøjet) a las 4 de la mañana para preparar el desayuno de su esposo. Durante el día se prepara las salteñas y las vendo (det er jeg person)en la calle para ganar dinero. Luego, Domitila hace las compras en la pulpería, está hablando con sus compañeras en el trabajo del Comité de Amas de Casa. Domitila hombre (genitiv laves med med de konstruktion) llega a casa del trabajo a las tres. Domitila cocina para su marido, lava la ropa y vela también por los niños.
D: ¡Hola!
M: ¡Hola Domitila!
D: ¿Cómo estás?
M: Estoy cansado, he tenido un día duro. ¿Qué estás haciendo?
D: Cocino para la familia. Me he ganado mucho dinero hoy en las salteñas.
M: ¡Bien! Tengo mucha hambre. Algunos hombres se han enfermado en la mina. Hay mucho polvo en la mina.
D: ¡Vaya! Es un trabajo peligroso. El marido de mi compañero está enfermo.
M: Sí, pero tengo que ganar dinero. No nos podemos permitir los alimentos, si no estoy trabajando.
Der er ikke nogen dansk version, så der kan stadig være fejl i forhold til hvad der burde stå, men umiddelbart ser det ganske fint ud.
Svar #2
11. november 2012 af munequita (Slettet)
prepararse = at gøre SIG klar... ( evt til noget)
preparar = at klargøre noget... ligesom maden i denne tekst.
Brug se når det skal vise tilbage til sætningens subjekt. Altså,
hvis du bare vasker noget: lavo " algo"
hvis du vasker dig selv: ME lavo ( dvs. jeg vasker MIG)
husk på at der er nogle verber der er reflexive , som ikke er det på dansk:
acordarse(huske)
despertarse( vågne) vs despertar ( vække)
me desperté y desperté a mi hijo( jeg stod op, og vækkede min søn)
entrenarse ( træne"sig) vs entrenar ( træne f.eks. et hold... )
quedarse ( at blive)
ducharse ( taget et bad) vs duchar (me ducho vs ducho a mi hijo)
Skriv et svar til: Refleksive
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
