Engelsk
Oversættelse
24. september 2005 af
ppt (Slettet)
hej. er der nogle der vil hjælpe mei med denne oversættelse?
... det åbne universitets studenter behøver imidlertid ikke at føle sig helt overladt til sig selv. de kan besøge de såkaldte studiecentre der er oprettet i alle større byer, hvor de kan møde deres lærere og medstuderende, og i sommermånederne deltager flertallet af de studerende i et to-ugers kursus, afholdt på et af de "rigtige" universitet.
det nye universitet ser det som sin væsentligeste opgave at række en hånd til de mennesker der af sociale og økonomiske grunde er gået glip af en universitetsuddannelse, men strømmen af ansøgere kommer fra alle samfundslag. de studerendes motiver er ligeledes vidt forskellige, lige fra den unge taxichaufførs nøgterne holdning: "jeg gør det her for at få et bedre jog og en højere løn", til den 72-årige enkes høje forventninger: "jeg føler at jeg drager ud på en eventyrlig færd - et helt nyt liv åbner sig for mig."
...Meanwhile, students of the Open University didn’t have to feel left to themselves. They an visit the so-called study centers which are established in all the greater cities, where they can meet their teachers and their fellow students, and in the months of summer does the majority of the students take part in a two-week course, kept at one of the “real” universities.
The new university sees it as their considerably job to reach out to those people, who by social or financiel reasons failed to obtain a university education, but the crowd of applicants comes from all social classes. The students motives are as well widely different, ranging from the young taxi driver’s matter of fact, “I am doing this to get a better job ang higher wages”, to the 72-year-old widows great expectations, “ I feel I am going out on a fantastic journey, a whole new life is opening up to me”.
... det åbne universitets studenter behøver imidlertid ikke at føle sig helt overladt til sig selv. de kan besøge de såkaldte studiecentre der er oprettet i alle større byer, hvor de kan møde deres lærere og medstuderende, og i sommermånederne deltager flertallet af de studerende i et to-ugers kursus, afholdt på et af de "rigtige" universitet.
det nye universitet ser det som sin væsentligeste opgave at række en hånd til de mennesker der af sociale og økonomiske grunde er gået glip af en universitetsuddannelse, men strømmen af ansøgere kommer fra alle samfundslag. de studerendes motiver er ligeledes vidt forskellige, lige fra den unge taxichaufførs nøgterne holdning: "jeg gør det her for at få et bedre jog og en højere løn", til den 72-årige enkes høje forventninger: "jeg føler at jeg drager ud på en eventyrlig færd - et helt nyt liv åbner sig for mig."
...Meanwhile, students of the Open University didn’t have to feel left to themselves. They an visit the so-called study centers which are established in all the greater cities, where they can meet their teachers and their fellow students, and in the months of summer does the majority of the students take part in a two-week course, kept at one of the “real” universities.
The new university sees it as their considerably job to reach out to those people, who by social or financiel reasons failed to obtain a university education, but the crowd of applicants comes from all social classes. The students motives are as well widely different, ranging from the young taxi driver’s matter of fact, “I am doing this to get a better job ang higher wages”, to the 72-year-old widows great expectations, “ I feel I am going out on a fantastic journey, a whole new life is opening up to me”.
Svar #2
24. september 2005 af ppt (Slettet)
er der nogen der gider kigge lidt på denne oversættelse??
Svar #3
24. september 2005 af MacMadsen (Slettet)
jo det vil jeg da gerne..
meanwhile students "at" the Open University...
They "can" visit...
...in the "month of summer".. -> slet month of så der kun står "summer"
...summer "does" the majority...-> slet does.
...their "most important" job to...
... motives are "also very" different...
"matter of fact"-> betyder ikke nøgterne holdning. Du skal finde en anden sætning.
...job "and" higer wages...
...feel "like" I am...
"going out on a"-> find en anden formulering i stedet for.
Håber du kan bruge det.
meanwhile students "at" the Open University...
They "can" visit...
...in the "month of summer".. -> slet month of så der kun står "summer"
...summer "does" the majority...-> slet does.
...their "most important" job to...
... motives are "also very" different...
"matter of fact"-> betyder ikke nøgterne holdning. Du skal finde en anden sætning.
...job "and" higer wages...
...feel "like" I am...
"going out on a"-> find en anden formulering i stedet for.
Håber du kan bruge det.
Svar #4
24. september 2005 af ppt (Slettet)
mange tak... kan ikke rigtig finde på en anden formulering for "going out on a"... kan det godt bruges?? eller er det helt hen i vejret?
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
