Engelsk

bliver/becomes??

01. januar 2013 af OnceUponATime (Slettet)

Hvordan vil I oversætte denne sætning:

"Trevor bliver chokeret over Old Miserys ankomst."

Kan man bare sige:

"Trevore is chocked at Old Miserys arrival"

Men det føles, som om det er skrevet i en anden tid og ikke fremtid.

 

Noget hjælp?

Tak på forhånd.

 


Brugbart svar (1)

Svar #1
01. januar 2013 af rakijovic

Old Misery's arrival startles / stuns Trevor.

Trevor is stunned / startled by O.M's arrival.

Det er lidt halvsvært at vælge den "rigtige" oversættelse af chokeret siden jeg ikke kende den fulde kontekst, men mine bud er i det mindste ikke decideret forkerte – og jeg vil anbefale den øverste sætning, da passivformer er mere udbredte i de skandinaviske sprog end i engelsk.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #2
01. januar 2013 af OnceUponATime (Slettet)

Kan man ikke ligeledes også sige:

Trevor is stunned by Old Miserys arrival.

Det ligner da godt en passiv sætning stadigvæk, når man skriver den på denne måde.

 

Med mindre man måske siger: "Old Miserys arrival stuns Trevor".

Er ikke sikker, men bliver sætningen så ikke aktiv på den måde?

 

På dansk står sætningen i passiv, så når jeg oversætter den forbliver den passiv, med mindre jeg ændre på sætningsopbygningen. Er dette korrekt? :)


Brugbart svar (1)

Svar #3
01. januar 2013 af rakijovic

Med mindre du ændrer -- men, ja du har ret.

Hvis du nærlæser #1, vil du se at jeg foreslår det samme som du.

(Husk genitivapostrof i den engelske sætning; den (apostrofen) har det med at smutte for dig.)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (1)

Svar #4
01. januar 2013 af Stygotius (Slettet)

Først og fremmest skal man stave rigtigt. ........"shocked " og ikke "chocked ".

Man kan blot bruge en almindelig fremtid:   "Trevor will be shocked at Old Misery's arrival"  eller endnu bedre:

"Trevor is in for a shock when Old Misery arrives."

 

Ordet "stunned" passer ikke her.


Skriv et svar til: bliver/becomes??

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.