Engelsk
??
Nogen der kan se fejlen i følgende sætning :
6. My neighbor smiled friendly to me.
Svar #6
28. januar 2013 af rakijovic
Glem nu den præposition; begge former er helt korrekte, omend smiled to er sjælden. Skal man endelig have en forklaring, kunne man vel sige at to smile to er "stærkere", dvs. understreger at sætningens subjekt søger at kommunikere via bemeldte smil.
Væsentligt i sætningen er adjektivet friendly, som vi skal have lavet om til adverbiumsform. Hos de fleste ryger sikringen når de tænker "jamenjamenjamen, det ender jo allerede på "-ly"....hvad gøre skal?"
Formen friendlily er, ligesom lovelily, ikke umulig, blot uhyre sjælden – hvis da ikke helt arkaisk. Således må vi omskrive sætningen på slig måde som #1 foreslår.
Eller, hvis vi er rebelske af natur, bare tænke "oh, screw this" og omskrive sætningen til "my neighbour sent me a friendly smile." ;)
(NB at neighbour er BrE, mens neighbor er AmE.)
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #7
28. januar 2013 af 12234 (Slettet)
Svar #8
28. januar 2013 af rakijovic
Så behold præpositionen to, habibti; det er jo ikke en fejl som sådan, blot et tilfælde af at den ene form er mere hyppig end den anden. :)
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Skriv et svar til: ??
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
