Engelsk

Translate: Guy Fawkes

10. oktober 2005 af Gamle stræber (Slettet)
Hej brugere på studi.dk

Har fået en eng. oversættelse for, som jeg skal oversætte fra dansk til eng.

Her er den danske tekst:

Selvfølgelig kender alle engelske skoleelever historien om Guy Fawkes. Han var utilfreds med regeringen i London, fordi den forfulgte katolikkerne. Derfor blev han en af lederne af krudtsammensværgelsen. I 1605 planlagde de sammensvorne (the conspirators) at sprænge parlamentsbygningen i luften. Imidlertid røbede en af dem planen, og den 5. november fangede nogle vagter Guy Fawkes på fersk gerning (red-handed).
Under tortur tilstod han, og tre måneder senere fandt hans henrettelse sted.

Her er min oversættelse:
Ofcourse do all english school pupils the history about Guy Fawkes. He was dissatisfied with the government in London, becouse it persecuted the catholics.

that is why he became one of the leaders of the Gundpowder Plot. In 1605, the conspirators ploted to blow up the Houses of Parliament.
In the meantime, one of them revealed/disclosed the project, and the 5. november some guards captive Guy Fawkes in the red-handed.

Under torture he confess to having done it, and three months later his execution..? (gik i stå mht. at oversætte betydningen: fandt sted)

På forhånd tak.

Svar #1
10. oktober 2005 af Gamle stræber (Slettet)

Hov, of course, ikke sammensat.

Svar #2
10. oktober 2005 af Gamle stræber (Slettet)

Fandt sted: toke place.

Svar #3
10. oktober 2005 af Gamle stræber (Slettet)

Glemte at nævne, at i teksten er der særligt lagt vægt på, om vi opfylder følgende:

Ordstilling: Grundled - udsagnsled
Subjekt - Verballed (S-V)
Resten er dog lige så vigtigt.

Brugbart svar (0)

Svar #4
10. oktober 2005 af JuMMe^ (Slettet)

1. Du mangler know efter pupils
2. tror du skal skrive confessed istedet for confesse

Svar #5
10. oktober 2005 af Gamle stræber (Slettet)

Selvf. Jumme. takker, havde jeg lige overset.. :)

Er den så helt perfekt, siden ingen kigger, eller er klokken bare for mange :)

Brugbart svar (0)

Svar #6
10. oktober 2005 af FredeW (Slettet)

Tja, der er nogle småfejl et par steder, så vidt jeg kan se, men på den anden side er mit engelske lidt rustent, så jeg ved ikke, hvor meget du skal stole på mig :-) :

"...captive Guy Fawkes in the red-handed" - "caught Guy Fawkes red-handed"

Det hedder vist plotted og ikke ploted.
Because er med a.
Og det hedder vist også took place og ikke toke place

Brugbart svar (0)

Svar #7
11. oktober 2005 af Fingersen (Slettet)

All English pupils obviously know the history of Guy Fawkes.

He was dissatisfied with the Government in London because it persecuted the Catholics.

That was why he became one of the leaders of the Gunpowder Plot.

In 1605, the conspirators planned to blow up Parliament.

However, one of the conspirators revealed the scheme and Guy Fawkes was on the 5th of November caught red-handed by some guards.

Subjected to torture, he confessed and was three months later executed.

MVH
Fingersen


Brugbart svar (0)

Svar #8
11. oktober 2005 af Mac3 (Slettet)

Der er her ikke tale om Guy Fawkes, historisk set, men om fortællingen om Guy Fawkes, så det skal være "the story of Guy Fawkes"


Svar #9
11. oktober 2005 af Gamle stræber (Slettet)

Takker FredeW, Fingersen & Mac3.

Skriv et svar til: Translate: Guy Fawkes

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.