Engelsk
Oversættelse
13. oktober 2005 af
study (Slettet)
Hej allesammen, håber at I vil hjælpe mig med at rette min oversættelse.
Her er den danskeudgave:
En sommerferie i Wales
Sidste sommer lejede vi et hus i Wales. Vi havde set en annonce i en dansk avis, og efter at have diskuteret familiens planer skrev vi et brev til adressen. Ejeren svarede, at huset lige var ledigt i juli, og da vi havde studeret de vedlagte fotografier, bestemte vi os til at leje det i 14 dage. Vi bestilte billetter til båden fra Esbjerg til Harwich, og den 30. juni startede vi fulde af forventninger.
Vejret var fint og havet roligt, så vi nød rejsen og ankom til Harwich midt på dagen. På vejen gennem England passerede vi flere kendte byer. Vi drak te i Cambridge, en af de to gamle universitetsbyer, og beundrede de smukke gamle bygninger. Da vi nærmede os Stratford-on-Avon, hvor Shakespeare er født, begyndte vi at se os om efter et passende sted at overnatte. Vi standsede ved et ganske almindeligt hus med et skilt udenfor. Der stod B. & B. på det. Vi blev godt modtaget, fik de to dobbeltværelser og sov godt.
Efter en enorm morgenmad med bacon og æg, ristet brød og marmelade og mange potter te fortsatte rejsen den følgende morgen. Senere på dagen nærmede vi os den walisiske grænse. Landskabet forandrede sig og der var høje bakker forude. I Wales er de fleste vejskilte skrevet på to sprog, walisisk og engelsk, fordi mange walisere ønsker et Wales, der er uafhængigt af England. Gudskelov taler de fleste walisere engelsk.
Det walisiske sprog er meget svært at lære. Hvad mener du om dette ord:
Det er navnet på den lille station på øen Anglesey lige nord for den walisiske halvø. Vi havde et spændende ferie i Wales, og jeg ville ikke have noget imod at tilbringe en ferie der en anden gang.
Wales er en meget smuk del af Storbritannien med høje bjerge (Snowdon 1085m), dybe dale, dejlige strande og yderst venlig mennesker.
Den engelske udgave:
A holiday in Welsh
In the last summer, we borrowed a house in Welsh. We have seen an advertisement in a Danish newspaper, and after that we have discuss the Families plans, we wrote a brief to the address. The owner answered, that the house is vacant in July, and after that we have studied the enclosed photographs, we decided to borrow it in 14 days. We reserved tickets to a boat from Esbjerg to Harwich, and the 30th June we started exciting. The weather was great and the sea quiet, so we enjoyed the travel and arrival to Harwich in the middle of the day. On the way through England we passed trough more famous towns. We drank The in Harwich, one of the two old universitietowns, and admired those beautiful and old buildings. When we neared the Stratford-on-Avon, where Shakespeare is born, we began to see around after a good place to stay overnight. We stopped at a normal house whit a sign. B. & B. was there writing on it. And there was appeared B. & B. on it. We get a good reception, the two double bedrooms and slept good. After a huge breakfast with bacon and eggs, toasted bread and marmalade and a lot of the pots, the travel continued the following morning. Lately on the day we neared the Welsh’s border. The landscape changes and there was high hills ahead. In Welsh is the most road signs are written in two languages, Welsh and English. Thank God that the most of the Welsh speaks English.
The Welsh language is very difficult to learn. What’s your meaning of these words? :
It is the name of the little depot on the island Anglesey straight north for the Welsh’s peninsula. We had an exciting holiday in Welsh, and I didn’t want to have something against to spend another holiday there another time. Welsh are a very beautiful part of Great Britain with high mountains (Snowdon 1085m), deep declines, nice beaches and extreme kindly people.
På forhånd mange tak. (:
Her er den danskeudgave:
En sommerferie i Wales
Sidste sommer lejede vi et hus i Wales. Vi havde set en annonce i en dansk avis, og efter at have diskuteret familiens planer skrev vi et brev til adressen. Ejeren svarede, at huset lige var ledigt i juli, og da vi havde studeret de vedlagte fotografier, bestemte vi os til at leje det i 14 dage. Vi bestilte billetter til båden fra Esbjerg til Harwich, og den 30. juni startede vi fulde af forventninger.
Vejret var fint og havet roligt, så vi nød rejsen og ankom til Harwich midt på dagen. På vejen gennem England passerede vi flere kendte byer. Vi drak te i Cambridge, en af de to gamle universitetsbyer, og beundrede de smukke gamle bygninger. Da vi nærmede os Stratford-on-Avon, hvor Shakespeare er født, begyndte vi at se os om efter et passende sted at overnatte. Vi standsede ved et ganske almindeligt hus med et skilt udenfor. Der stod B. & B. på det. Vi blev godt modtaget, fik de to dobbeltværelser og sov godt.
Efter en enorm morgenmad med bacon og æg, ristet brød og marmelade og mange potter te fortsatte rejsen den følgende morgen. Senere på dagen nærmede vi os den walisiske grænse. Landskabet forandrede sig og der var høje bakker forude. I Wales er de fleste vejskilte skrevet på to sprog, walisisk og engelsk, fordi mange walisere ønsker et Wales, der er uafhængigt af England. Gudskelov taler de fleste walisere engelsk.
Det walisiske sprog er meget svært at lære. Hvad mener du om dette ord:
Det er navnet på den lille station på øen Anglesey lige nord for den walisiske halvø. Vi havde et spændende ferie i Wales, og jeg ville ikke have noget imod at tilbringe en ferie der en anden gang.
Wales er en meget smuk del af Storbritannien med høje bjerge (Snowdon 1085m), dybe dale, dejlige strande og yderst venlig mennesker.
Den engelske udgave:
A holiday in Welsh
In the last summer, we borrowed a house in Welsh. We have seen an advertisement in a Danish newspaper, and after that we have discuss the Families plans, we wrote a brief to the address. The owner answered, that the house is vacant in July, and after that we have studied the enclosed photographs, we decided to borrow it in 14 days. We reserved tickets to a boat from Esbjerg to Harwich, and the 30th June we started exciting. The weather was great and the sea quiet, so we enjoyed the travel and arrival to Harwich in the middle of the day. On the way through England we passed trough more famous towns. We drank The in Harwich, one of the two old universitietowns, and admired those beautiful and old buildings. When we neared the Stratford-on-Avon, where Shakespeare is born, we began to see around after a good place to stay overnight. We stopped at a normal house whit a sign. B. & B. was there writing on it. And there was appeared B. & B. on it. We get a good reception, the two double bedrooms and slept good. After a huge breakfast with bacon and eggs, toasted bread and marmalade and a lot of the pots, the travel continued the following morning. Lately on the day we neared the Welsh’s border. The landscape changes and there was high hills ahead. In Welsh is the most road signs are written in two languages, Welsh and English. Thank God that the most of the Welsh speaks English.
The Welsh language is very difficult to learn. What’s your meaning of these words? :
It is the name of the little depot on the island Anglesey straight north for the Welsh’s peninsula. We had an exciting holiday in Welsh, and I didn’t want to have something against to spend another holiday there another time. Welsh are a very beautiful part of Great Britain with high mountains (Snowdon 1085m), deep declines, nice beaches and extreme kindly people.
På forhånd mange tak. (:
Svar #1
13. oktober 2005 af Fingersen (Slettet)
Den er vist rettet herinde før. Søg på den i forumets søgemaskine.
MVH
Fingersen
MVH
Fingersen
Svar #2
13. oktober 2005 af Romulus (Slettet)
Jep du har ret Fingersen, noget af oversættelsen er i hvertfald blevet rettet tidligere.
https://www.studieportalen.dk/forum/viewtopic.php?t=131386&h=Harwich
https://www.studieportalen.dk/forum/viewtopic.php?t=131386&h=Harwich
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
