Engelsk

Oversættelse af sætninger

17. august 2013 af SaraNielsen00 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Skal oversætte fra dansk til englesk og er lidt bank på de her: (Familien Johnsons kat var løbet bort.) og (Hestens bagben var brækket to steder) i den første ville jeg normalt sige "Family Johnsons´ cat ran away", men det betyder jo den løb bort, og skal sige " var løbet", så ved ikke hvad der eller skal stå. I den næste synes jeg det lyder forkert at sige "two places", i slutningen, men kan ikke komme på andet? tak på forhånd :)


Brugbart svar (0)

Svar #1
17. august 2013 af cul8r (Slettet)

The Johnson family's cat had run away.

The horse's hind leg was broken in two places.


Brugbart svar (0)

Svar #2
17. august 2013 af rakijovic

Eller for den sags skyld the Johnsons' cat had run away.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #3
17. august 2013 af SaraNielsen00 (Slettet)

Tak :-)

Skriv et svar til: Oversættelse af sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.