Engelsk
oversættelse
10. november 2005 af
*sun* (Slettet)
Håber, at der er en, der vil kigge på nedenstående oversættelse, da jeg synes, den er temmelig svær...
C: Oversættelse
… Michaelis ene hovedsynspunkt er at Hemingways berømte teknik, den tilsyneladende neutralt-lakoniske hårdkogthed med dens stiliserede vold, er bærer af mange lag skjult betydning. Ved at lægge stilen under mikroskop, eller bedre, ved at spole tilbage og spille sekvenserne i slowmotion, påviser han at Hemingways tilsyneladende realisme – med krig, død, smerte og sex set i grelt neonlys, der giver sig ud for at være selvoplevelse – også er et tryllekunstnertricks… Hen af vejen får man også meget at vide om Hemingways sociale og mentale baggrund, bindingen til den puritanske og idealiserede lægefar og dennes selvmord. Om forholdet til det hurtige Chicago og mellemkrigsårenes skamløst lysende Paris, til konkurrenter, til døden i Spaniens arenaer, i borgerkrigen og i Afrikas grønne bjerge. Om flugten til det fortryllede Cuba, Hemingways selvforelskede enmandsbefrielse af Paris 1944, nedturen, blokeringerne. Om selvmordet, eftermælet, de efterladte manuskripter. Det hele.
One of Michaelis’ main views is that Hemingway’s famous technique, the apparently neutral-laconic hard-boiled(ness) with its stylized violence, is the bearer of many layers of hidden meaning. By placing the style under microscope, or better, by rewinding and playing the sequences in slowmotion, he shows that Hemingway’s apparent realism – with war, death, pain and sex seen in a glaring neon light, that purporting itself to be personal experiences – is also a conjuring trick... Down the line you also get to know a lot of Hemingway’s social and mental background, the attachment to his father, the Puritan/puritanical and idealized/idealistic doctor and his suicide. Of the relationship to the fast Chicago and shamelessly shining Paris of the inter-war period, to competitors, to death in the arenas in Spain, in the civil war and in the green mountains of Africa. Of the escape to the enchanted Cuba, Hemingway’s self-infatuated one-man liberation of Paris 1944, the depression, mental blocks. Of the suicide, the reputation he left behind him, the manuscripts left behind. Everything.
C: Oversættelse
… Michaelis ene hovedsynspunkt er at Hemingways berømte teknik, den tilsyneladende neutralt-lakoniske hårdkogthed med dens stiliserede vold, er bærer af mange lag skjult betydning. Ved at lægge stilen under mikroskop, eller bedre, ved at spole tilbage og spille sekvenserne i slowmotion, påviser han at Hemingways tilsyneladende realisme – med krig, død, smerte og sex set i grelt neonlys, der giver sig ud for at være selvoplevelse – også er et tryllekunstnertricks… Hen af vejen får man også meget at vide om Hemingways sociale og mentale baggrund, bindingen til den puritanske og idealiserede lægefar og dennes selvmord. Om forholdet til det hurtige Chicago og mellemkrigsårenes skamløst lysende Paris, til konkurrenter, til døden i Spaniens arenaer, i borgerkrigen og i Afrikas grønne bjerge. Om flugten til det fortryllede Cuba, Hemingways selvforelskede enmandsbefrielse af Paris 1944, nedturen, blokeringerne. Om selvmordet, eftermælet, de efterladte manuskripter. Det hele.
One of Michaelis’ main views is that Hemingway’s famous technique, the apparently neutral-laconic hard-boiled(ness) with its stylized violence, is the bearer of many layers of hidden meaning. By placing the style under microscope, or better, by rewinding and playing the sequences in slowmotion, he shows that Hemingway’s apparent realism – with war, death, pain and sex seen in a glaring neon light, that purporting itself to be personal experiences – is also a conjuring trick... Down the line you also get to know a lot of Hemingway’s social and mental background, the attachment to his father, the Puritan/puritanical and idealized/idealistic doctor and his suicide. Of the relationship to the fast Chicago and shamelessly shining Paris of the inter-war period, to competitors, to death in the arenas in Spain, in the civil war and in the green mountains of Africa. Of the escape to the enchanted Cuba, Hemingway’s self-infatuated one-man liberation of Paris 1944, the depression, mental blocks. Of the suicide, the reputation he left behind him, the manuscripts left behind. Everything.
Svar #1
10. november 2005 af Mac3 (Slettet)
https://www.studieportalen.dk/forum/viewtopic.php?t=139042&h=michaelis
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
