Engelsk
Side 2 - hjælp til oversætte
Svar #21
11. august 2014 af Stygotius (Slettet)
..........For at skære det ud i pap så både "JN12" og "EnglishTeacher" kan forstå det:
Ordene "they" og "their" kan bruges med entalsbetydning for at udtrykke "he or she" eller "his or her" (somebody left their umbrella - if someone calls take their name and ask them to call again) .
Den lidt omstændelige, formulering med "he or she" eller "his or her" ses i formel eller litterær stil.
Svar #22
11. august 2014 af JN12 (Slettet)
#21 Du snakker udenom. Ingen har på noget tidspunkt påstået andet - tværtimod. Det er til gengæld dig, der ikke lader til at forstå, at they kan erstatte he or she efter substantiver i singularis.
Eksemplet fra oxforddictionaries
... remind your therapist before they lay hands on you
er identisk med
... remind your therapist before he or she lays hands on you
På nøjagtig samme måde er
The student said that they were good at tennis
identisk med
The student said that he or she was good at tennis
Når nu du åbenbart ikke selv giver åbne wiki artiklen så lad mig da citere et relevant afsnit, der med alt tydelighed viser, at brugen af "singular they" er mere omfattende end du tror:
The singular antecedent can also be a noun such as person, patient, or student:
with a noun (e.g. person, student, patient) used generically (e.g. in the sense of any member of that class or a specific member unknown to the speaker or writer)
". . . if the child possesses the nationality or citizenship of another country, they may lose this when they get a British passport." From a British passport application form; quoted by Swan.[2]
"cognitive dissonance: "a concept in psychology [that] describes the condition in which a person's attitudes conflict with their behaviour".—Macmillan Dictionary of Business and management (1988), as cited by Garner.[74]
"A starting point would be to give more support to the company secretary. They are, or should be, privy to the confidential deliberations and secrets of the board and the company.— Ronald Severn. "Protecting the Secretary Bird". Financial Times, 6 January 1992; quoted by Garner.[74]with representatives of a class previously referred to in the singular
"I had to decide: Is this person being irrational or is he right? Of course, they were often right."—Robert Burchfield in U.S. News & World Report 11 August 1986, as cited in Merriam-Webster's Concise Dictionary of English Usage[14]
Even when referring to a class of persons of known sex, they is sometimes used.[76]
"I swear more when I'm talking to a boy, because I'm not afraid of shocking them". From an interview.[2]
"No mother should be forced to testify against their child".They may also be used with antecedents of mixed genders:
"Let me know if your father or your mother changes their mind." Example given by Huddleston et al.[3]
"Either the husband or the wife has perjured themself." Here themself might be acceptable to some, themselves seems less acceptable, and himself is unacceptable. Example given by Huddleston et al.[3]Even for a definite known person of known sex, they may be used in order to ignore or conceal the sex.
"I had a friend in Paris, and they had to go to hospital for a month." (definite person, not identified)[2]
The word themself is also sometimes used:
"Someone has apparently locked themself in the office."[acceptability questionable][3]
Og så gider jeg heller ikke spilde mere tid på dette. Ha' det godt!
Svar #23
11. august 2014 af Stygotius (Slettet)
Det er desværre blot vrøvl, det du fumler med.
En student kan ikke være både hankøn og hunkøn.
"The student" er ikke en udefineret størrelse. Der kan ikke være tale om "he or she". Vedkommende kender sikkert sit eget køn.
Sætninger som a) "The student said that they were good at tennis" og b) "The student said that he or she was good at tennis" er rent nonsens hvis studenten taler om sig selv.
Alt det du har hentet fra internettet, bruger du blot helt ufordøjet og ugennemtænkt.
Ordet student i vores tilfælde" er ikke brugt "generically" eller "of any member of that class or a specific member unknown to the speaker or writer". Man ved helt præcist hvem denne student er (i vores tilifælde også af hvilket køn). Vedkommende er ikke a member of a class.
Hvad du gider og ikke gider, er din egen sag, men det var dig der begyndte med at spille klog uden at være inde i sagerne.
I øvrigt er Wikipedia mildest talt ikke den guddommelige sandhed.
Skriv et svar til: hjælp til oversætte
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
