Engelsk

Dronning Victoria

21. januar 2006 af gummikarla (Slettet)
Jeg ville høre om der er nogen der har skrevet oversættelsen Dronning Victoria fra det blå øvelseshæfte 2, der har tid og lyst til lige at læse min igennem for fejl?
Mvh Mette

Svar #1
21. januar 2006 af gummikarla (Slettet)

Princess Victoria was only 18 years old, when she became queen of England in 1837. She succeeded England’s throne after her uncle William 4 (romertegn?). Already as a young girl she had to give up living a normal life and instead become queen and even empress. Her husband, Prince Albert, who she married in 1840, gave her excellent support in her difficult work. Albert was a German and in the beginning of their marriage he had to struggle against the English’s prejudice against all German. You can maybe say that the English people didn’t really appreciate him untill after his death at the age of only 42 years. He was an outstanding teacher to the young queen, a skilful politician and he enjoyed art very much. Victoria admired him, trusted him and loved him very much, and after his death she was mourning the rest of her life over the loss of “her Albert”. From that day she had to trust her self entirely and she was to rule in 40 years more until her death in 1901. Her long reign is also called the Victorian era and is known for its attitude to women’s and children’s behaviour. Women were not allowed to enter bars. Women couldn’t go on the street without wearing a hat. You were not allowed to show legs and ankles. Women were presumed not to have any legs. Even grands got their legs hidden of draperies. Children were supposed to be seen, not heard. They were not allowed to talk at the table unless they were asked. Victorian “educational” books gave examples of horrible punishment of children, just like little John who was hung on a meat hook when he was busy stealing jam in the larder.

Brugbart svar (0)

Svar #2
22. januar 2006 af Drogster (Slettet)

"Her husband, Prince Albert, WHOM she married in 1840, gave her excellent support in her difficult work."

"Albert was (a) German" -

"death at the age of only 42 (years)"

Alt i parantes slettes.

Nydeligt skrevet.




Brugbart svar (0)

Svar #3
22. januar 2006 af Romulus (Slettet)

Brug rettelserne i #2, det er gode rettelser :-)

queen of England --> the Queen of England

Romertegn for 4 --> IV

You can maybe say --> You might say

rule in 40 years more --> rule another 40 years

Hvad er det for en betydning af "leg"?

Og ja, det er et nydeligt stykke arbejde.





Brugbart svar (0)

Svar #4
22. januar 2006 af Mac3 (Slettet)

Tilføjelse til #2 og #3

against all German > all Germans eller all things German

mourning the rest of her life > mourning for the rest...

her self > herself

attitude to women’s > attitude towards women's

couldn’t go on the street > couldn't walk in the street

grands > grand pianos (du kan udelade piano, når det fremgår af contexten, hvad du taler om. Det gør det bestemt ikke her)

horrible punishment > horrible punishments

Svar #5
22. januar 2006 af gummikarla (Slettet)

Tusind tak for jeres hjælp,det er bare skønt.. Jeg ved ikke hvordan jeg laver romertegn på computeren. Jeg har prøvet og prøvet. Til Mac3: I teksten på dansk står der "selv flygler fik benene skjult af draperier". Forstår slet ik betydningen af flygler. Kunne kun finde ordet flygler i forbindelse med piano? Betydningen af leg er ben. Endnu engang tusind tak.. Kram mette

Svar #6
22. januar 2006 af gummikarla (Slettet)

Det der med all German skal betyde alt tysk..

Brugbart svar (0)

Svar #7
22. januar 2006 af Mac3 (Slettet)

Et flygel er på dansk helt selvforklarende. Et flygel kan ikke være andet end et flygel.

På engelsk hedder et flygel a grand piano, hvilket betyder et stort klaver. Hvis vi er i gang med en samtale om klaverer (på engelsk) kan man godt tale om et flygel som a grand, fordi vi ved hvad det henviser til, men når vi er i gang med at tale om damers ben, så må det specificeres hvad det er, der er stort. Forstår du hvad jeg mener?

Hvis du går efter betydningen alt tysk, så skal du bruge all things German.

Svar #8
22. januar 2006 af gummikarla (Slettet)

Jamen,jeg tror nemlig ik at det er et flygel der er tale om.. Der står nemlig "Kvinder formodedes ikke at have ben. Selv flygler fik benene skjult af draperier". Mener de her et flygel bare i flertal? Eller er det en slags kvinde? Jeg er helt forvirret..

Svar #9
22. januar 2006 af gummikarla (Slettet)

Men jo,jeg forstår godt hvad du mener.. At hvis der er tale om et flygel er det ikke nok bare at skrive a grand,men at jeg skal sikre betydningen..

Brugbart svar (0)

Svar #10
22. januar 2006 af Mac3 (Slettet)

Nej, nej, flygler er ikke en smart/nedsættende/slang betegnelse for kvinder...det er skam klaverer vi taler om.
Et flygel, flere flygler/flygeler.

Ligesåvel som kvinder skulle dække deres ben for at virke ærbare og kyske og ikke lede mænd i fordærv, så skjulte man også flyglernes ben...måske gjorde de det også med spisebordsben, hvem ved...?

Brugbart svar (0)

Svar #11
22. januar 2006 af Mac3 (Slettet)

Og desuden, romertegn laver du bare med store bogstaver:
I, II, III, IV, V osv.

Svar #12
22. januar 2006 af gummikarla (Slettet)

Hi hi.. Jeg synes bare det lød vildt mærkeligt inde midt i teksten. Ska jeg bare skrive pianos og glemme grand? Hvad mente du egentlig om det med at han var tysker,hvor jeg har skrevet "he was a German"? Jeg synes nemlig at jeg ekstra tjekkede det med at der skulle a foran..?

Brugbart svar (0)

Svar #13
22. januar 2006 af Mac3 (Slettet)

Nej, du må endelig ikke udelade grand, for så taler du om et almindeligt klaver, og det har slet ingen ben!

Jeg er iøvrigt helt enig med Drogster i at Albert was German. Hvis du indsætter a, så skal du fortsætte sætningen "Albert was a German man/prince/stockbroker"

Svar #14
22. januar 2006 af gummikarla (Slettet)

Oki,så tror jeg ikke at jeg har flere spørgsmål.. Tak fordi du fortalte mig hvordan det fungerede herinde.. Jeg har ikke brugt siden sådan før og jeg får klart mere ud af at lave mine ting på denne måde. Men nu er det snart slut med at skulle lave afleveringer,da jeg er færdig til sommer. Du har været en stor hjælp. Tak for din tid og interesse:)

Skriv et svar til: Dronning Victoria

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.