Engelsk

Oversættelse

11. februar 2006 af seba (Slettet)
Hejsa.. er der mon ikke en som vil kigge disse sætninger for fejl??

Takker på forhånd!

Min oversættelse:

1)You should not spend all your money on film and plates.
2)My parents said that I might have a party while they were on holiday.
3)After the affair John wanted never to marry.
4)The director must send the rest of the worker home because of the strike.
5)If I had been able to find the address I would had written to you.
6)Mr. close would never speak with his neighbours
7)He has been allowed to sell his car.
8)The pupils will not be able to understand the problem if you do not help them.
9)My brother had always wanted to go to fishing alone, but had never might by our parents.
10)I have not be allowed to borrow the car, since I maked a dent in the mudguard.

Dansk version:

1)Du skulle ikke bruge alle dine penge på film og plader.
2)Mine forældre sagde, at jeg gerne måtte holde fest, mens de var på ferie.
3)Efter denne affære har John aldrige villet gifte sig,
4)Direktøren har måttet sende resten af arbejderne hjem på grund af strejken.
5)Hvis jeg havde kunnet finde adressen, ville jeg have skrevet til dig.
6)Mr. Close har aldrige villet snakke med sine naboer.
7)Han har måttet sælge sin bil.
8)Eleverne ville ikke kunne forstå problemet, hvis du ikke hjælper dem.
9)Min bror har altid villet gå ud at fiske alene, men har aldrige måttet for vores forældre.
10)Jeg har ikke måttet låne bilen, lige siden jeg lavede en bule i skærmen.


Brugbart svar (0)

Svar #1
11. februar 2006 af Einsteinium (Slettet)

ehh der er mange fejl.

2. my parents said that I am allowed to throw a party while they were on vacation/holiday.
3. After this affair John has never wanted to get married.
4. Has had to send the rest of the workers home because of the strike.
5. I would have
6. has never wanted to talk
7. He had to sell his car
9. My brother has always wanted to go fishing alone but our parents have never allowed him(to go.)


håber det er rigtigere.

Svar #2
12. februar 2006 af seba (Slettet)

Tusind tak Einsteinium

Brugbart svar (0)

Svar #3
12. februar 2006 af s051908 (Slettet)

Hey... her er mit bud ;-)

1)You should not spend all your money on film and LP's.
Comment: A modern version would be cd's, but "plader" refers to LP's

2)my parents said that I was allowed to throw a party whilst they were on vacation/holiday.
Comment: I was allowed whilst they were on holiday; or I am allowed whilst they are on holiday.
4)The director had to send the rest of the workers home due to the strike.
6)Mr. close has never wanted to speak with his neighbours
8)The pupils will not be able to understand the problem if you do not help them.
10)I have not been allowed to borrow the car, since I dented the mudguard.

Brugbart svar (0)

Svar #4
12. februar 2006 af s051908 (Slettet)

Opps... 1) change film in this case is plural so you need to change it to films.

Can I edit one of my postings if I notice such an error??

Brugbart svar (0)

Svar #5
12. februar 2006 af tobias-p (Slettet)

Som der står i 3# er det nok ikke en plade i bogstaveligste forstand. Jeg ville nu oversætte plade til record i det her tilfælde.

jeg slog det op i den røde ordbog.
grammofonplade -> record.

Svar #6
12. februar 2006 af seba (Slettet)

eeh takker jer mange gange for jeres hjælpsomhed!! ;)

Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.