Spansk

Oversættelse.

16. februar 2006 af Amigo (Slettet)
Hej folkens.

Er der en eller flere, der har lyst til at læse min oversættelse igennem?

Dansk: Carlos er fra Pamplona. Han og hans ven Ignacio sidder (=er) i en bar, som ligger i centrum af byen. De snakker om Ignacios kusiner, som er fra Barcelona.
Det er sommer, og der er mange turister i baren. Der er også mange tjenere i baren.
Pamplona er hovedstaden i Navarra, som er en region i det nordlige Spanien. Der er en stor fest i Pamplona d. 11. juli. Den hedder San Fermin. Festen er meget populær, også i USA. Derfor er der også mange nordamerikanere i baren. Der sidder (=er) to nordamerikanske piger ved siden af Carlos og Ignacio. De er søde og lyshårede.

Spansk: Carlos es de Pamplona. Él y su amigo Ignacio están en un bar, que está en el centro de la ciudad. Hablan de las primas de Ignacio, que son de Barcelona.
Es verano y hay muchas turistas en el bar. Hay muchos camareros en el bar también.
Pamplona es la capital de Navarra que es un región en el norte de España. Hay una fiesta grande en Pamplona en el onze de julio. Se llama San Fermín. La fiesta es muy popular, en los Estados Unidos tambièn. Por eso está muchos norteamericanos en el bar. Están dos chicas norteamericanas al lado de Carlos y Ignacio. Son dulces y rubias.

Min umiddelbare tvivl pt. er, om der skal stå "Están dos chicas" eller "Hay dos chicas".

På forhånd tak for hjælpen!

Brugbart svar (0)

Svar #1
16. februar 2006 af Duffy

Carlos es de Pamplona. Él y su amigo Ignacio están en un bar(,) que está en el centro de la ciudad. Hablan de las primas de Ignacio(,) que son de Barcelona.
Es verano y hay muchas/MUCHOS turistas en el bar. Hay muchos camareros en el bar también.
Pamplona es la capital de Navarra que es un región en el norte de España. Hay una fiesta grande en Pamplona (en) el ONCE de julio. Se llama San Fermín. La fiesta es muy popular(,) en los Estados Unidos también. Por eso HAY muchos norteamericanos en el bar. HAY dos chicas norteamericanas al lado de Carlos y Ignacio. Son dulces y rubias.


He puesto paréntesis ‘()’ alrededor de lo que no hay que quitar. Y las correcciones son con mayúsculas.

Recuerda el uso de ‘hay’ y ‘estar’ :

Hay una farmacia en la esquina. [Farmacia es indeterminado.]
PERO
La farmacia está en la esquina. [Farmacia es determinado.]



Duffy

Svar #2
18. februar 2006 af Amigo (Slettet)

Muchas gracias, señor!

Jeg ved, at hay bruges ved ubestemt, og at estar bruges ved bestemt. Det er min fejl.

Det kommer bag på mig, at turistas er hankøn, men sådan er det vel.

Skriv et svar til: Oversættelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.