Engelsk
pleas kig..oversættelse...
Oversættelse til engelsk.
Jeg har en veninde, som skal et halvt år til London. Hun skrev til et bureau, hvis speciale er private boliger til folk, der søger indkvartering i London i en kortere periode.
I det brev, som hun modtog fra bureauet, stod der, at den billigste løsning nok ville være en etværelses lejlighed, som kunne fås med eller uden kogeniche og bad. Hun kunne også – hvad der måske var at foretrække i hendes situation – vælge en lejlighed på delebasis.
Sidste vinter, hvor hendes forældre var 3 uger i London, kontaktede de et andet bureau, hos hvem man kan leje en møbleret lejlighed, der har næsten sammen service og bekvemmeligheder som et hotel, men hvor der er mere plads og mere mulighed for privatliv.
Grunden til, at de valgte denne ordning, er at hendes mor er led og ked af hoteller, hvad man godt kan forstå i betragtning af, at hendes job medfører mange forretningsrejer. Opholdet var en stor succes og de vil indrette sig på sammen måde, hver gang de får mulighed for det.
I have a friend, who leaving half a year to London. She wrote to an office, whose speciality/ specialty is private houses to people, who are looking for accommodate in London I a short period. I the letter, which she received form the office, said that the cheapest solution properly would be a one-room flat, which could be obtained with or without boil niche and shower. She could also, what would have been to prefer in her situation – to choose an apartment at char basis.
Last winter, where her parents was 3 weeks in London, they contacted another office, by whom you could rent a furnished apartment, which has got almost the same service and facilities as a hotel, but where there is more space and more possibility for private live.
The reason why they chose this arrangement is that her mother is sick and tired of hotels, what you can understand in view of what her job involves a lot of business journeys. The stay was a big success, and they will arrange it at the same way, every time they get the possibility.
Svar #1
03. april 2006 af sa (Slettet)
Svar #3
03. april 2006 af dnadan (Slettet)
who leaving --> who is leaving
I a--> in a
I the --> in the
form --> from
properly ---> probably
Svar #5
03. april 2006 af chrissy86_2630 (Slettet)
Svar #7
03. april 2006 af sa (Slettet)
Svar #8
03. april 2006 af chrissy86_2630 (Slettet)
Svar #9
03. april 2006 af sa (Slettet)
Svar #10
03. april 2006 af chrissy86_2630 (Slettet)
Svar #11
03. april 2006 af dnadan (Slettet)
where her ---> when her
in view of ---> considering
what her --> that her
business journeys--->business trips
big --> great
at the ---> the (hvis da jeg har forstået sætningen ordenligt)
Svar #12
03. april 2006 af sa (Slettet)
og det skal jeg nok lige kigge på dnadan.. det er virkelig pænt af jer..
Svar #15
03. april 2006 af chrissy86_2630 (Slettet)
Svar #16
03. april 2006 af chrissy86_2630 (Slettet)
Svar #18
03. april 2006 af chrissy86_2630 (Slettet)
Svar #19
03. april 2006 af dnadan (Slettet)
Svar #20
03. april 2006 af chrissy86_2630 (Slettet)
