Engelsk
Oversæt. en llinje
05. oktober 2002 af
SP anonym (Slettet)
Hej..
hvordan skal denne linje oversættes:
-der er jo masser af rige mennesker.
Har to foreslag:
after all there are plenty of rich people. ??
eller:
as we all know, there are lots of rich people. ??
Hvad siger du...
hvordan skal denne linje oversættes:
-der er jo masser af rige mennesker.
Har to foreslag:
after all there are plenty of rich people. ??
eller:
as we all know, there are lots of rich people. ??
Hvad siger du...
Svar #2
05. oktober 2002 af SP anonym (Slettet)
På trods af at NASA protesterede voldsomt, gik russerne med til projektet, fordi de mange penge lunede, og håbet er, at interessen for rumturisme stiger - der er jo masser af rige mennesker.
Oversat:
In spite of the fact that NASA protested heavily, the Russians agreed to the project because the large amount of money came in handy, and the hope is that the interest in space tourism increases - as we all know, there are plenty of lots people.
Oversat:
In spite of the fact that NASA protested heavily, the Russians agreed to the project because the large amount of money came in handy, and the hope is that the interest in space tourism increases - as we all know, there are plenty of lots people.
Svar #4
06. oktober 2002 af SP anonym (Slettet)
begge kan bruges men jeg ville nok sige: after all there are plenty (lots) of rich people
Svar #5
06. oktober 2002 af SP anonym (Slettet)
Har lige haft den oversættelse den lyder: There are indeed a lot of rich people
Skriv et svar til: Oversæt. en llinje
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
