Engelsk

oversættelse

11. april 2006 af *sun* (Slettet)
nogen der gider kigge på denne oversættelse?

I USA evaluerer universitetsstuderende jævnligt deres lærere. Meningen er, at undervisningen hermed skal forbedres, men ifølge en amerikansk universitetslærer er virkningen den stik modsatte.
En god bedømmelse kræver, at læreren skal gøre en masse studerende glade, og hvordan gør han det? Han er forstående og venlig, hans kurser er tilpas nemme, og han giver ”retfærdige” karakterer.
Universitetslæreren gør opmærksom på, at flere og flere studerende er uvillige til at arbejde hårdt, og at de vil give krævende lærere en ringe bedømmelse.
Deltidsansatte lærere er specielt sårbare, og mange slækker på kravene (reduce one’s demands) og giver de studerende højere karakterer for ikke at miste deres arbejde.

In the USA evaluate....
The intention is, that the classes by this has to be improved, but according to an American university teacher the effect is opposite.
A good judgment demands, that the teacher has to make a lot og students happy, and how does he do that? He is sympathetic, kind, his courses are properly easy, and he gives “fair” marks.
The university teacher (gør opmærksom på), that more and more students are unwilling to work hard, and that they will give demanding teachers a poor judgment.
Part-time teachers are especially vulnerable, and many reduce on the demands and give the students higher marks not to loose their job.

Svar #1
11. april 2006 af *sun* (Slettet)

a lot OF students (stavefejl)

Brugbart svar (0)

Svar #2
11. april 2006 af Fingersen (Slettet)

In the USA, university students frequently evaluate their teachers.

This is meant to improve the teaching, but the effect is the exact opposite, an American university teacher says.

A proper rating demands that the teachers pleases plenty of students, but how does he manage that? He is friendly and sympathetic, his lectures/classes/courses are suitably easy, and he gives "fair" marks.

University teachers draw attention to the fact that a growing number of students are unwilling to make a proper effort, and they will give demanding teachers a bad review.

Part-time teachers are especially vulnerable, and many teachers reduce their demands and rate the students higher in order not to lose their work.




Brugbart svar (0)

Svar #3
11. april 2006 af Fingersen (Slettet)

teachers --> teacher

Brugbart svar (0)

Svar #4
11. april 2006 af sigmund (Slettet)

Du kunne indlede med

"In the US university students regularly evaluate their teachers." (Her kan du overveje om "instructor" ikke er bedre egnet end "teacher", siden vi taler om universiteter.)

Næste sætning kunne lyde:

"The intention is hereby to improve the teaching, but according to an American university teacher this has the directly opposite effect."

I stedet for "A good judgment ..." kunne du sige:

"In order to get a good evaluation the teacher has to keep a lot of students happy. How does he achieve this? He is sympathetic and kind, his courses are fairly easy, and he gives fair marks."

Videre kunne du sige:

"The university teacher points out that more and more students are not willing to work hard, hence demanding teachers get a poor evaluation." (Evt. kunne du sige "(...) hence demanding teachers are evaluated poorly.")

Den sidste sætning kunne så lyde:

"Part-time teachers are especially vulnerable, and many reduce the demands and give students higher marks in order to keep their job."

Som jeg har sagt før, så er "instructor" et almindeligt ord for en underviser på et universitet.

I fremtiden skal du lægge dig mere efter at få en god og sammenhængende engelsk tekst, der har den samme mening som den danske. Det er vigtigere end at du får kopieret den danske ordstilling over til engelsk. Læg også mærke til at kommatering ikke følger de samme mønstre på engelsk som på dansk. Mht. til kommatering, så bruges der også flere kommaer i amerikansk-engelsk end i britisk-engelsk. Desuden vil jeg anbefale dig at låne bogen "BUGS in writing" af Lyn Dupré på et bibliotek. Den indeholder mange eksempler på godt og mindre godt skriftligt engelsk. Tro mig, du får brug for at mestre engelsk hvis du vil studere videre på et universitet.

Svar #5
11. april 2006 af *sun* (Slettet)

tak for hjælpen :)

Skriv et svar til: oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.