Engelsk
Oversættelse - Butikstyveri
27. september 2006 af
katrine087 (Slettet)
Vil høre, om der er et engelsk-geni, der gider at tjekke den her oversættelse i gennem?
På dansk:
"Er det fru Smith? Goddag. Det er Johnson fra Jones' Supermarked. Jeg vil gerne bede Dem komme herned med det samme til en lille snak om Deres søn og en af hans venner".
"Hvorfor?".
"Jo, fru Smith, jeg er ked af at måtte fortælle, at de to drenge har taget nogle ting, som de ikke kunne betale for!".
"Hvad siger De! Har de stjålet noget?".
"Ja, det er jeg bange for, at de har. De to drenges lommer var fyldt med Bounty'er, som de havde taget fra hylderne. I Deres søns skoletaske fandt vi to lommeknive og noget legetøh, og i kammeratens taske var der en del tegneserier og flere æsker chokolade. For øvrigt havde de også fyldt munden med karameller, da vi snuppede dem".
"Det er uden tvivl en misforståelse. Jeg tror ikke, at det har været børnenes hensigt at stjæle. De er ikke tyveknægte!".
"Naturligvis ikke, frue, men De må forstå, at vore kunder må betale for de varer, de tager, og de to børn havde faktisk ikke mange penge at betale med".
Engelsk:
"Is this Mrs Smith? Hello. This is Johnson from Jones' Supermarket. I would like for you to come down here right away to a little talk about your son and one of his friends".
"Why?".
"Well, Mrs Smith, I am sorry to tell you that the two boys have taken stolen some things, that they couldn't pay for!".
What are you saying? Have they stolen something?".
"Yes, I'm afraid so. The two boys' pockets were fillede with Bounty's, that they had taken from the shelves. In your son's school bag we found two pocket knifesand some toys, and in the friend's bag we there were a lot of comic books and several
boxes of chocolate. By the way they had also filled their mouths with toffees, when we nabbed them".
"It is without a doubt a misunderstanding. I don't think the that it has been the childrens intention to steal. They are not thiefs!".
"Of course not, Mrs Smith, but you have to understand, that our customers have to pay for the articles, they take, and the two children didn't have much money to pay with".
Tak! :-)
På dansk:
"Er det fru Smith? Goddag. Det er Johnson fra Jones' Supermarked. Jeg vil gerne bede Dem komme herned med det samme til en lille snak om Deres søn og en af hans venner".
"Hvorfor?".
"Jo, fru Smith, jeg er ked af at måtte fortælle, at de to drenge har taget nogle ting, som de ikke kunne betale for!".
"Hvad siger De! Har de stjålet noget?".
"Ja, det er jeg bange for, at de har. De to drenges lommer var fyldt med Bounty'er, som de havde taget fra hylderne. I Deres søns skoletaske fandt vi to lommeknive og noget legetøh, og i kammeratens taske var der en del tegneserier og flere æsker chokolade. For øvrigt havde de også fyldt munden med karameller, da vi snuppede dem".
"Det er uden tvivl en misforståelse. Jeg tror ikke, at det har været børnenes hensigt at stjæle. De er ikke tyveknægte!".
"Naturligvis ikke, frue, men De må forstå, at vore kunder må betale for de varer, de tager, og de to børn havde faktisk ikke mange penge at betale med".
Engelsk:
"Is this Mrs Smith? Hello. This is Johnson from Jones' Supermarket. I would like for you to come down here right away to a little talk about your son and one of his friends".
"Why?".
"Well, Mrs Smith, I am sorry to tell you that the two boys have taken stolen some things, that they couldn't pay for!".
What are you saying? Have they stolen something?".
"Yes, I'm afraid so. The two boys' pockets were fillede with Bounty's, that they had taken from the shelves. In your son's school bag we found two pocket knifesand some toys, and in the friend's bag we there were a lot of comic books and several
boxes of chocolate. By the way they had also filled their mouths with toffees, when we nabbed them".
"It is without a doubt a misunderstanding. I don't think the that it has been the childrens intention to steal. They are not thiefs!".
"Of course not, Mrs Smith, but you have to understand, that our customers have to pay for the articles, they take, and the two children didn't have much money to pay with".
Tak! :-)
Svar #1
27. september 2006 af rebel (Slettet)
Ganske vist kun småfejl. Fint arbejde.. Rettelser er sat i parantes
"Is this Mrs Smith? Hello. This is Johnson from Jones' Supermarket. I would like for you to come down here right away [FOR] a little talk about your son and one of his friends".
"Why?".
"Well, Mrs Smith, I am sorry to tell you that the two boys have taken [stolen / SLETTES] some things, that they couldn't pay for!".
What are you saying? Have they stolen something?".
"Yes, I'm afraid so. The two boys' pockets were [filled] with Bounty's, [WHICH] they had taken from the shelves. In your son's school bag we found two pocket knifes and some toys, and in the friend's bag [we/SLETTES] there were a lot of comic books and several boxes of chocolate. By the way they had also filled their mouths with toffees, when we nabbed them".
"It is without a doubt a misunderstanding. I don't think [the/SLETTES] that it has been the childrens intention to steal. They are not [THIEVES]!".
"Of course not, Mrs Smith, but you have to understand, that our customers have to pay for the articles, they take, and [ACTUALLY] the two children didn't have much money to pay with".
Håber Det' okay!! Der er et par steder hvor jeg ikke har rettet fordi du har oversat ordret og jeg ikke personligt ville sige sådan...men hvis det er opgaven at oversætte ordret.. så! Good Luck!
"Is this Mrs Smith? Hello. This is Johnson from Jones' Supermarket. I would like for you to come down here right away [FOR] a little talk about your son and one of his friends".
"Why?".
"Well, Mrs Smith, I am sorry to tell you that the two boys have taken [stolen / SLETTES] some things, that they couldn't pay for!".
What are you saying? Have they stolen something?".
"Yes, I'm afraid so. The two boys' pockets were [filled] with Bounty's, [WHICH] they had taken from the shelves. In your son's school bag we found two pocket knifes and some toys, and in the friend's bag [we/SLETTES] there were a lot of comic books and several boxes of chocolate. By the way they had also filled their mouths with toffees, when we nabbed them".
"It is without a doubt a misunderstanding. I don't think [the/SLETTES] that it has been the childrens intention to steal. They are not [THIEVES]!".
"Of course not, Mrs Smith, but you have to understand, that our customers have to pay for the articles, they take, and [ACTUALLY] the two children didn't have much money to pay with".
Håber Det' okay!! Der er et par steder hvor jeg ikke har rettet fordi du har oversat ordret og jeg ikke personligt ville sige sådan...men hvis det er opgaven at oversætte ordret.. så! Good Luck!
Svar #2
27. september 2006 af katrine087 (Slettet)
Jeg siger mange tak for hjælpen! Dejligt at der er nogle dejlige mennesker herinde, der gider at hjælpe. :-)
Kan godt se, at jeg burde ha læst den igennem en enkelt gang eller to mere - jeg har jo en del dumme små-/stavefejl. Men godt du lige ku finde dem for mig så.
Hvor ville du ikke have oversat ordret??
Kan godt se, at jeg burde ha læst den igennem en enkelt gang eller to mere - jeg har jo en del dumme små-/stavefejl. Men godt du lige ku finde dem for mig så.
Hvor ville du ikke have oversat ordret??
Skriv et svar til: Oversættelse - Butikstyveri
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
