Engelsk
Hjælp til engelskoversættelse
10. oktober 2006 af
gree (Slettet)
Goddag derude. Jeg har oversat følgende:
En ung englænder, som var blevet sendt til Frankrig under krigen for at arbejde mod tyskerne, giver følgende beskrivelse af sin første dag i den lille landsby, hvor han skulle finde nogle ukendte ”Venner”.
”Jeg vidste ikke, om det var torsdag eller fredag. Dette var naturligvis meget vigtigt at vide, for et møde var blevet arrangeret fredag aften. Hvis jeg virkelig havde tabt en dag, havde jeg ikke mange timer tilbage. Jeg følte mig træt og temmelig ensom, skønt der var mange mennesker på gaden. Jeg vidste, at ingen kunne se eller høre, at jeg var engelsk, jeg talte fransk allerede som barn, og jeg har altid fået at vide, at jeg lignede en franskmand. Vanskeligheden var heller ikke mødestedet. Men hvis jeg kom en dag for tidligt, ville min ”ven” uden tvivl blive så overrasket, at han straks ville tro, at planen var blevet opdaget af tyskerne. Han ville forsvare sig – skyde – uden at spørge. Jeg ville ikke engang få tid til at forklare, hvem jeg var. Hvad skulle jeg gøre? – Ja, alt dette er nok til at vise, hvor træt jeg må have været. Efter to timers ophold i den lille landsby slog det mig, at jeg kunne købe en avis. Heldigvis var det torsdag."
Oversættelse:
A young Englishman who had been sent to France under the war to work against the Germans gives the following description of the first day in the little village where he should find some unknown “Friends”.
“I didn’t knew if it was Thursday or Friday. This was naturally very important to know because a meeting was arranged Friday evening. If I really had lost a day didn’t I have many hours left. I felt tired and pretty lonely though there was many people on the streets. I knew that no one could se or hear that I was English. I spoke French already as a child, and I have always been told that I look like a Frenchman. The difficulty was neither the meeting spot. But if I came one day too early would my “friend” without doubt be so surprised that he soon would think that the Germens had found out the plan. He would defend himself – shoot – without asking. I would not even get time to explain who I was. What was I supposed to do? Yes, all this is enough to prove how tired I must have been. After a two-hour stay in the little village it hit me that I could buy a newspaper. Luckily it was Thursday.”
Håber nogen kan hjælpe mig. På forhånd tak :D
- Gree
En ung englænder, som var blevet sendt til Frankrig under krigen for at arbejde mod tyskerne, giver følgende beskrivelse af sin første dag i den lille landsby, hvor han skulle finde nogle ukendte ”Venner”.
”Jeg vidste ikke, om det var torsdag eller fredag. Dette var naturligvis meget vigtigt at vide, for et møde var blevet arrangeret fredag aften. Hvis jeg virkelig havde tabt en dag, havde jeg ikke mange timer tilbage. Jeg følte mig træt og temmelig ensom, skønt der var mange mennesker på gaden. Jeg vidste, at ingen kunne se eller høre, at jeg var engelsk, jeg talte fransk allerede som barn, og jeg har altid fået at vide, at jeg lignede en franskmand. Vanskeligheden var heller ikke mødestedet. Men hvis jeg kom en dag for tidligt, ville min ”ven” uden tvivl blive så overrasket, at han straks ville tro, at planen var blevet opdaget af tyskerne. Han ville forsvare sig – skyde – uden at spørge. Jeg ville ikke engang få tid til at forklare, hvem jeg var. Hvad skulle jeg gøre? – Ja, alt dette er nok til at vise, hvor træt jeg må have været. Efter to timers ophold i den lille landsby slog det mig, at jeg kunne købe en avis. Heldigvis var det torsdag."
Oversættelse:
A young Englishman who had been sent to France under the war to work against the Germans gives the following description of the first day in the little village where he should find some unknown “Friends”.
“I didn’t knew if it was Thursday or Friday. This was naturally very important to know because a meeting was arranged Friday evening. If I really had lost a day didn’t I have many hours left. I felt tired and pretty lonely though there was many people on the streets. I knew that no one could se or hear that I was English. I spoke French already as a child, and I have always been told that I look like a Frenchman. The difficulty was neither the meeting spot. But if I came one day too early would my “friend” without doubt be so surprised that he soon would think that the Germens had found out the plan. He would defend himself – shoot – without asking. I would not even get time to explain who I was. What was I supposed to do? Yes, all this is enough to prove how tired I must have been. After a two-hour stay in the little village it hit me that I could buy a newspaper. Luckily it was Thursday.”
Håber nogen kan hjælpe mig. På forhånd tak :D
- Gree
Svar #1
12. oktober 2006 af Solskins (Slettet)
Her er den rettede udgave.. Den er fint oversat af dig, og har kun rettet et par tider, og så de fejl, som jeg har givet forklaring på under oversættelsen.
A young Englishman who had been sent to France during the war to work against the Germans gives the following description of his first day in the little village where he was to find some unknown “Friends”.
“I didn’t know if it was Thursday or Friday. This was naturally very important to know because a meeting was arranged Friday evening. If I really had lost a day I would not have many hours left. I felt tired and pretty lonely though there were many people on the streets. I knew that no one could se or hear that I was English, I spoke French already as a child, and I have always been told that I look like a Frenchman. The difficulty was neither the meeting spot. But if I came one day earlier my “Friend” would without a doubt be so surprised that he soon would think that the Germans had found out the plan. He would defend himself – shoot – without asking. I would not even get time to explain who I was. What was I supposed to do? Yes, all this is enough to show how tired I must have been. After two-hour stay in the little village it hit me that I could buy a newspaper. Luckily it was Thursday.”
”During” istedet for ”under”, da du mener ”i løbet af” og ikke under, som en placering.
“Was to find” i stedet for “should find”, da “should” betyder “burde gøre noget” og “was to” er noget planlagt.
did’nt skal erstattes med would’nt, da dette er mere hypotetisk.
”Instantly” i stedet for ”soon”, da ”soon” betyder ”snart”
”Show” i stedet for ”prove”, da ”prove” betyder ”bevise”
A young Englishman who had been sent to France during the war to work against the Germans gives the following description of his first day in the little village where he was to find some unknown “Friends”.
“I didn’t know if it was Thursday or Friday. This was naturally very important to know because a meeting was arranged Friday evening. If I really had lost a day I would not have many hours left. I felt tired and pretty lonely though there were many people on the streets. I knew that no one could se or hear that I was English, I spoke French already as a child, and I have always been told that I look like a Frenchman. The difficulty was neither the meeting spot. But if I came one day earlier my “Friend” would without a doubt be so surprised that he soon would think that the Germans had found out the plan. He would defend himself – shoot – without asking. I would not even get time to explain who I was. What was I supposed to do? Yes, all this is enough to show how tired I must have been. After two-hour stay in the little village it hit me that I could buy a newspaper. Luckily it was Thursday.”
”During” istedet for ”under”, da du mener ”i løbet af” og ikke under, som en placering.
“Was to find” i stedet for “should find”, da “should” betyder “burde gøre noget” og “was to” er noget planlagt.
did’nt skal erstattes med would’nt, da dette er mere hypotetisk.
”Instantly” i stedet for ”soon”, da ”soon” betyder ”snart”
”Show” i stedet for ”prove”, da ”prove” betyder ”bevise”
Skriv et svar til: Hjælp til engelskoversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
