Engelsk
translation
22. november 2006 af
lith (Slettet)
hej er der lige nogen der kan kigge min oversættelse igennem...:)
...
Han ville måske aldrig have tænkt på det igen, hvis han ikke nogle dage senere havde set en gammel herre sidde I lysthuet nederst I haven. Det lysthus var hans kongerige. Hans søster gik ikke derinde uden speciel tilladelse, og forældrene benyttede det aldrig. Han blev så vred, at han greb sin lyftbøsse og sigtede, men så tøvede han og udstødte i stedet for sit indianerbyl. Den gamle mand i lysthuset bevægede sig ikke. Irriteret lofted han. Han hørte lyden af kuglen, der rate noget, men der skete intet. Så greb frygten ham,og han skjulte sig i sin seng.
......
He will maybe never have to think about it again, if he didn’t a few days later have see an old man sit at arbour lowest in the garden. This arbour was his kingdom. His sister didn’t walk in there without special permission, and parents employed this never. He was so angry, that he catch his “luftbøsse” and sighted, but looked hesitated he and expelled in stead for his Indian war-cry. The old man in the arbour didn’t move. Annoyed “løfted” he again the box, and without thinking fired. He heard the sound of the globe, which framed some thing, but nothing happened. So catch the fear him, and he hided himself on the bed.
...
Han ville måske aldrig have tænkt på det igen, hvis han ikke nogle dage senere havde set en gammel herre sidde I lysthuet nederst I haven. Det lysthus var hans kongerige. Hans søster gik ikke derinde uden speciel tilladelse, og forældrene benyttede det aldrig. Han blev så vred, at han greb sin lyftbøsse og sigtede, men så tøvede han og udstødte i stedet for sit indianerbyl. Den gamle mand i lysthuset bevægede sig ikke. Irriteret lofted han. Han hørte lyden af kuglen, der rate noget, men der skete intet. Så greb frygten ham,og han skjulte sig i sin seng.
......
He will maybe never have to think about it again, if he didn’t a few days later have see an old man sit at arbour lowest in the garden. This arbour was his kingdom. His sister didn’t walk in there without special permission, and parents employed this never. He was so angry, that he catch his “luftbøsse” and sighted, but looked hesitated he and expelled in stead for his Indian war-cry. The old man in the arbour didn’t move. Annoyed “løfted” he again the box, and without thinking fired. He heard the sound of the globe, which framed some thing, but nothing happened. So catch the fear him, and he hided himself on the bed.
Svar #1
23. november 2006 af Aris (Slettet)
Som jeg kan se, en meget fin oversættelse.
Luftbøsse = Airgun
He was so angry, that he catch his airgun and sighted
Annoyed “løfted” he again the box,
Annoyed, he lifted the box again,
and he hided himself on the bed
and he hid himself on the bed
Det var hvad jeg kunne finde
(:
Luftbøsse = Airgun
He was so angry, that he catch his airgun and sighted
Annoyed “løfted” he again the box,
Annoyed, he lifted the box again,
and he hided himself on the bed
and he hid himself on the bed
Det var hvad jeg kunne finde
(:
Svar #2
23. november 2006 af Aris (Slettet)
He was so angry, that he catch his airgun and sighted
Der skulle stå "Caught", en overset fejl af mig (:
Svar #3
23. november 2006 af Aris (Slettet)
So catch the fear him, and he hided himself on the bed.
Endnu en (:
Then the fear caught him, and he hid himself, in his bed
Endnu en (:
Then the fear caught him, and he hid himself, in his bed
Skriv et svar til: translation
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
