Engelsk
Korrekturlæsning
San Francisco is a wonderfully city which lies beautifully by San Francisco bay. Many streets of the city are unbelievably precipitous so you have to be an incredibly good driver, to drive safely around in the hilled city.
San Franciscans are very proud of having “The Crookedest Street in the World”.
In many years, the old Cable Car has been the big tourist attraction.
You hadn’t been in San Francisco, if you hadn’t take a tour with the Cable Car.
Another must when you’re in San Francisco is to visit the prison on Alcatraz, a small Island out to the bay.
The prison was closed by the Attorney General, Robert Kennedy in the sixties, and the buildings certainly don't look cozy at all.
But the view from the prison towards the Golden Gate Bridge from west and to San Francisco from south is quite unique.
In 1906 the city experienced a dramatic earthquake that soon started an awful fire.
Many of the beautifully painted trees were burned to the ground.
But since then, the citizens have daringly rebuilt the town and recently they have begun constructing enormously high skyscrapers.
However, an earthquake as bad as the one in 1906 can easily strike the city again because it unfortunately is located on the Andreas Fault.
Svar #1
04. december 2002 af RE (Slettet)
linje 1: ikke wonderfully, men wonderful. Du må huske, at adjektiver hører til substantiver, hvorimod adverbier hører til adjektiver, verber, andre adverbier og hele sætninger.
linje 1/2:by SF bay. Her har du tre muligheder, og du skal selvfølgelig vælge den der passer til den danske sætning. 1. by the SF bay 2.by SF's bay 3. by SF Bay
linje 2: jeg tror det er bedre at skrive: "many of the city's streets". Jeg sætter apostrof, fordi jeg går udfra at det du skal oversætte er: mange af byens gader
linje 5/6: med mindre "the crookedest" er en fast vending, vil jeg tro at "the most crooked" er en bedre løsning
Det var nogle hints. Tag det ikke som ondsindet kritik, hvis jeg siger, at der er en flere fejl.
Det ville være lidt lettere at hjælpe, hvis du skrev den danske version.
hilsen Rune
Svar #2
04. december 2002 af SP anonym (Slettet)
Her er så den danske version af oversættelsen..
Den danske version.
San Francisco er en viderunderlig by, som ligger smukt ved SF bay. Mange af byens gader er utrolig stejle, så man skal være en usædvanlig god bilist for at køre sikkert i den bakkede by. "San Francisco-indbyggerne" er meget stolte af at have "The Crookedest Street in the World" I "mange år" har den gamle sporvogn været den store turistattraktion. Man har simpelt hen ikke været SF, hvis man ikke har taget en tur med the Cable Car´. "En anden ting, man absolut må gøre", når man er i SF, er at besøge fængslet på Alcatraz, en lille ø ude i bugten. Fængslet blev lukket af "justitsminister", Robert Kennedy i 60'erne, og bygningerne ser bestemt ikke spor hyggelige ud. Men udsigten fra fængslet mod the Golden Gate Bridge i vest og mod SF i syd er aldeles enestående.
I 1906 oplevede byen et voldsomt brand. Mange af de smukt malede træer brændte helt ned. Men siden da har indbyggerne dristigt genopbygget byen, og fornylig er de begyndt at bygge enormt høje skyskrabere. Forløbig kan SF dog ikke "rose sig" af nogen helt s høje som Sears Tower i Chicago og NY's WTC. Imidlertid kan et jordskælv lige så slemt som det i 1906 let ramme byen igen, da den uheldigvis ligger på "Andreasforkastningen"
"= De anførte tegn betyder at de har faste udtryk som skrevet på oversættelsen...
Kh Katrine
Svar #3
04. december 2002 af RE (Slettet)
linje 9: You simply have not been to SF, if you have not taken a ride on the tram.
linje 12: jeg tror det hedder "in the bay"
linje 17/18: jeg er ikke sikker på præpositionen "from", men jeg kan ikke finde på noget bedre
Denne mangler: However, SF cannot pride themselves with skyscrabers of the same height as Sears Tower in Ch and NY's WTC so far.
Det var hvad jeg lige kunne se. Ellers ser det fint ud.
hilsen Rune
Svar #4
04. december 2002 af RE (Slettet)
Jeg er i det hele taget ikke tilfreds med sætningen. Den bør nok revideres et par gange før den bruges.
Rune
Svar #5
04. december 2002 af SP anonym (Slettet)
Jeg må nok lige gøre noget ved den sætning..
Vh Katrine
Svar #6
05. december 2002 af RE (Slettet)
Svar #7
05. december 2002 af Kaare (Slettet)
inhabitants of San Fransisco are very proud of having “The Crookedest Street in the World”.
For many years, the old Cable Car has been the big tourist attraction. You simply haven't been in San Francisco, if you haven't taken a tour in the Cable Car. Another must when you’re in San Francisco is to visit the prison on Alcatraz, a small Island in the bay. The prison was closed by the Attorney General, Robert Kennedy in the sixties, and the buildings certainly don't look cozy at all.
But the view from the prison towards the Golden Gate Bridge to the west and to San Francisco from the south is quite unique. In 1906 the city experienced a dramatic earthquake that soon started an awful fire. Many of the beautifully painted trees were burned to the ground. But since then, the citizens have daringly rebuilt the town and recently they have begun constructing enormously high skyscrapers. However, an earthquake as bad as the one in 1906 can easily strike the city again because it unfortunately is located on the Andreas Fault.
Svar #8
05. december 2002 af Kaare (Slettet)
Svar #9
05. december 2002 af SP anonym (Slettet)
Men jeg har afleveret oversættelsen, men tak anyway..
Svar #10
07. december 2002 af Shantri (Slettet)
mvh
Michael
Skriv et svar til: Korrekturlæsning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
