Engelsk

Hjælp til eng oversættelse..

07. januar 2007 af Thorborg (Slettet)
Erhvervslivet interesserer sig i stigende grad for at få kvinder til at besætte topstillinger. Man taler om kvalifikationer som organisationstalent, arbejdsomhed og evner til at til at få et samarbejde til at glide. Men der er et punkt, som både tiden og udviklingen næsten er gået sporløst henover. Som en mental arv fra både mors og bedstemors tid lader de fleste kvinder stadig mændene gå foran, når det drejer sig om, hvordan man sikrer sig bedst økonomisk. Kun hver fjerde kvinde har for eksempel en personlig pensions- og livsforsikring. Og det på trods for, at kvinder hyppigt står for halvdelen af en husstands indkomst og dermed bærer mindst halvdelen af ansvaret.

The business community is getting increasingly interested in getting women to occupy top positions. They talk about qualifications like organizational talent, hard-working and the ability to make collaboration run smoothly. But there is one point that both the time and the development has neglected. As a mental inheritance from both mother and grandmothers’ time, the women still let the men lead the way when it comes to how to ensure you self in the best possible way. Only every fourth has a personal pension- and life insurance. And that in spite of the fact that women, frequently contribute with half of households income and therefore bear the half of the responsibility.

på forhånd tak..

Brugbart svar (0)

Svar #1
07. januar 2007 af Pokemans (Slettet)

"They talk about qualifications like organizational talent, hard-working and the...."

Synes 'Hard-working' lyder forkert i mine ører. Ville måske bytte det ud med 'Dedication' eller lign.

Brugbart svar (0)

Svar #2
08. januar 2007 af Fingersen (Slettet)

The business community is getting increasingly interested in /getting/(prompting) women to occupy top positions.

They talk about qualifications like organizational talent, /hard-working/(diligence) and the ability to make /collaboration/(teamwork) run smoothly.

/But/(However,) there is one point that both /the/ time and /the/ development(s) ha/s/(ve) neglected.

As a mental /inheritance/(heritage) from /both/(the time of their) mother and grandmother/s’ time/, /the/ women still let /the/ men lead the way when it comes to /how to ensure you self in the best possible way/(securing oneself best financially).

Tilbage med mere senere
/.../ = slettes
(...) = indsættes

MVH
Fingersen

Brugbart svar (0)

Svar #3
08. januar 2007 af Fingersen (Slettet)

Only /every fourth/(one in four women) ha/s/(ve) a personal pension- and life insurance.

And th/at in spite of/(this despite) the fact that women/,/ frequently /contribute with/(account for) half /of/(the) household/s/ income and /therefore bear the/(thus assume) half /of/ the responsibility.

/.../ = slettes
(...) = indsættes

MVH
Fingersen

Brugbart svar (0)

Svar #4
08. januar 2007 af Fingersen (Slettet)

household income --> el: family/family's income

Skriv et svar til: Hjælp til eng oversættelse..

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.