Engelsk

Oversættelse

10. januar 2007 af nåna (Slettet)
jeg beder jer... bare læs den igennem, og se om der er nogle rettelser...


hej, jeg håber at I kan hjælpe mig med, rette min oversættelse den er ikke særlig lang... Takkk :)

At the years 1820-1932 was more then 300.000 Danish people immigrated to America. There could be many reasons why young people fell tempted to leave there country. But the might make a tough decision. They should say goodbye to their families, who they might never see again, and they should be adjusted on a long voyage to New York and a doubtful future in an unfamiliar country, where they didn’t knew the language. Most of the Danish people settled down like (bønder) at the prairie in the Mid West. From 1862 the American stat offered free land for everyone, that would cultivate the prairie, and 160 acres sounded like a dream for a poor Danish boy from a little farm in Jutland. But they had to work very hard in many years, before they began to the result off their hard work. You could be surprised about, that so many people survived and did well. Many letters sent home describes the disappointment, sorrow and homesickness.

I årene 1820-1932 udvandrede mere end 300.000 danskere til Amerika. Der kunne være mange grunde til, at unge mennesker følte sig fristede til at forlade deres land. Men de måtte træffe en svær beslutning. De skulle sige farvel til deres familier, som de måske aldrig så igen, og de skulle være indstillede på en lang sørejse til New York og en usikker fremtid i et ukendt land, hvor de ikke kendte sproget. De fleste danskere slog sig ned som bønder på prærien i midtvesten. Fra 1862 tilbød den Amerikanske stat gratis jord til alle, som ville opdyrke prærien, og 160 acres lød som en drøm for en fattig dansk dreng fra en lille gråd i Jylland. Men de måtte arbejde meget hårdt i mange år, før de begyndte at se resultaterne af deres slid. Man kan undre sig over, at så mange overlevede og klarede sig godt. Mange breve hjem fortæller om skuffelser, sorger og hjemlængsel.

Brugbart svar (0)

Svar #1
10. januar 2007 af cacci (Slettet)

1. linje: in the, was skal væk, then = than
3: their, but they'd have to make a ...,
4. should = had to, they would
5. should: had to, indstillede: slå op i ordbogen igen - det er en anden betydning du leder efter
8. as farmers on
9. state
10.little - jeg ville nok bruge small.
12. you cpuld wonder, that
13. people ville jeg smide væk.
14. uden the (det er ubestemt antal)

Ellers ok :)




Svar #2
10. januar 2007 af nåna (Slettet)

Mange takkkk :)

Brugbart svar (0)

Svar #3
10. januar 2007 af Teazy (Slettet)



IN the years 1820-1932 more than 300.000 Danish people immigrated to America. There could be many reasons why young people FELT tempted to leave THEIR country. But THEY HAD TO make a tough decision. They HAD TO say goodbye to their families, who they might never see again, and they should be PREPARED FOR a long voyage to New York and a doubtful future in an unfamiliar country, where they didn’t KNOW the language. Most of the Danish people settled down AS FARMERS at the prairie in the Mid West. From 1862 the American STATE offered free land for everyone, WHO would cultivate the prairie, and 160 acres sounded like a dream for a poor Danish boy from a SMALL farm in Jutland. But they had to work very hard in many years, before they began to SEE the RESULTS off their hard work. You could WONDER, that so many survived and did well. Many letters sent home DESCRIBE disappointmentS, sorrowS and homesickness.

Sådan ville jeg oversætte :)

Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.