Engelsk

Hjælp til oversættelse

07. februar 2007 af Natasha88 (Slettet)
Dansk tekst skal oversættes til engelsk,nedenfor har jeg oversættet, ville bare høre om der var nogen som der kunne hjælpe mig med at rette mine stavefejl osv.Tak

Unge danskere, der er skibukser i Frankrig bliver ofte udsat for grov diskrimination af indfødte skiinstruktører. Danske skiturister sætter derimod stor pris på de danske skiinstruktører, fordi undervisningen foregår på dansk. Men hverken de franske skiinstruktører eller de franske myndigheder af glade for danskerne.Danskerne tilstedeværelse forårsager altid meget utilfredshed blandt de franske mænd der har haft jobbet. Traditionelt har de lokale unge haft gode intægtsmuligheder i turistområderne, siger Ida smidt fra rejsebureauet ski Turs. Danskernes arbejde har endog medført nogle retssager, men disse skabte ikke klarere regler for området. Så unge danskere kan stadig ses som skibukser i Frankrig


her er mit oversættelse.


The young Danish, who are ski pants in France, will be often exposed for coarse discrimination of native ski instructor.Dansih ski tourist. Compositor however large prices on the Danish ski instructor. Because education will be on Danish. But either the Frances ski instructor or de Frances authorities are happy for Danishes. Danish presence cause always much discontent among you French people, some have a job. Traditional has your premises young an exceptionally good revenue opportunity in tourist areas. Says Ida smith from travel agency, Ski trip Danish general work has even involved some court cases, but these created no clear roles for areas. So young Danish can still seen some ski pants in France.

"på forhånd tak"



Brugbart svar (0)

Svar #1
07. februar 2007 af solsikke (Slettet)

Jeg tror at jeg ville skrive ski instructor i flertal alle steder.
Du skal slette "De" ved: or de Frances authorities. among you French people, some have a job. <-- der ville jeg skrive among the french people eller among the french men. some have a job <---- det skal stå i fr datid.

Denne linie forstår jeg ikke rigtig: Traditional has your premises young an exceptionally good revenue opportunity in tourist areas.


Normalt oversætter man ikke navne.

For the area.


Can still be seen as ski pants in france.



Brugbart svar (0)

Svar #2
07. februar 2007 af 007Alex (Slettet)

lige en hurtig tilføjelse. jeg ville skrive danish people. Det er kun på dansk man bare skriver danskere.

Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.