Engelsk

Oversættelse

10. januar 2003 af SP anonym (Slettet)
Hej
Er der nogle, der kan hjælpe mig med nogle engelske sætninger, da jeg bestemt ikke er tilfreds med mine egne forslag!
1)Verdens ældste tegneserie findes i byen Bayeux i Normandiet.
2)Den er udstillet i et impornerende museum, hvor hele historien bliver fortalt ved hjælp af lysshow, film og plancher før man bliver sluppet ind i den sal, hvor selve mesterværket hænger.
3)Han var nemlig blevet snyt af den engelske kong Harald, som havde lovet at gøre Vilhelm til konge af England men havde sat kronen på sit eget hoved i stedet for.

1) The world’s oldest comic strip is find in the city of Bayeux in Normandy.
2)It is exhibited in an impressive museum where the whole history is told with the help of light show, film and posters before you are released into that hall where the actual masterpiece hang.
3)He had been cheated by the English King Harold who had promised to make William the King of England, but instead he had sat the crown on his own head.


Her er en sætning, som jeg overhovedet ikke har et bare nogenlunde forslag til:
Der bliver spist og drukket ved enorme fester.

Jeg er meget i tvivl om disse sætninger, så hjælp mig!

Brugbart svar (0)

Svar #1
10. januar 2003 af Kaare (Slettet)

1) The world's oldest cartoon is to be found in the city/town of Bayeux in Normandy.

2) It is exhibited in an impressive museum where the entire story is told through lightshows, films and posters before you are let into the hall where the masterpiece itself is situated.

3)He had been tricked by the english King Harald who had promised that he would make Vilhelm king of England but had placed the crown on his own head instead.

Det er mine bud... du er da ikke så skrækkelig langt fra i virkeligheden.

Svar #2
11. januar 2003 af SP anonym (Slettet)

Tak for hjælpen, men hvad med sætningen:
Der bliver spist og drukket ved enorme fester.

Mit eget forslag:
There are eaten and drunk at enormous parties.

Men det ser helt forkert ud i mine øjne.
Er der nogle, der har et bedre forslag?

Brugbart svar (0)

Svar #3
11. januar 2003 af MarieBS (Slettet)

Hm... jeg har også haft den oversættelse engang. Jeg mener det var noget med "There is being eaten and drunk at enormous parties"

Egentlig bruger jeg vel bare udvidet tid i stedet for simpel, så synes heller ikke dit eget forslag er helt dårligt.

Du har ret i at det lyder lidt underligt, men jeg tror bare det er fordi man ikke hører den sætningskonstruktion så tit.

Brugbart svar (0)

Svar #4
11. januar 2003 af Kaare (Slettet)

Ja... og netop derfor ville jeg noko slet ikke bruge den. Men jeg ved selvfølgelig ikke hvor bundet i er til at lave direkte oversættelser. Men man kunne prøve noget i stil med "Lots of eating and drinking goes on at huge parties." hvis det er okay at oversætte lidt løst...

Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.