Engelsk

Oversættelse..!

08. maj 2007 af rb141188 (Slettet)
Meanwhile the success has caused new problems. Harley is conservative in a unfair extent and therefore produce fewer motorcycles, than the company could sell; the annual production is between 25-40% less the estimated demand. It is partly caused by, that Harley can not forget the 80’s, when the company got stock with huge unsellable storages. Harley also realized that the need made the bikes mere desirable.

The customers are now complaining about, that Harley’s are too hard to get hold of with waiting lists up to three years for the popular Road Kings. That has lead to outrageous increases in dealer prizes – and the dealers aren’t the only ones, who batten on the group of Harley-fans. Buyers are also ordering motorcycles and selling them quickly. The manager for the dealers guidance organisation, Irvin K. Fosaaen , is saying: “ We have seen people buy a new Harley and sell it on the parking lot with a profit of 4.000-5.000$.

rettelser ønskes..!

Brugbart svar (0)

Svar #1
08. maj 2007 af Bruger slettet (Slettet)

Her var lidt rettelser (i parentes).
Måske ville jeg nok sige:
We have seen people buying (altså bruge ing-formen)


Meanwhile the success has caused new problems. Harley is conservative in (an) unfair extent and therefore (produces) fewer motorcycles, than the company could sell; the annual production is between 25-40% less (than) the estimated demand. It is partly caused (by the fact that) Harley (cannot) forget the 80’ies, when the company got stock with huge unsellable storages. Harley also realized that the need made the bikes mere desirable.

The customers are now complaining about (aldrig komma foran “that”) that Harley’s are too hard to get hold of with waiting lists up to three years for the popular Road Kings. That has lead to outrageous increases in dealer prizes – and the dealers aren’t the only ones, who batten on the group of Harley-fans. Buyers are also ordering motorcycles and selling them quickly. The manager for the dealers guidance (organization), Irvin K. Fosaaen , is saying: “ We have seen people buy a new Harley and sell it on the parking lot with a profit of 4.000-5.000$.

V.h.
Erik Morsing.

Brugbart svar (0)

Svar #2
08. maj 2007 af Thingyman (Slettet)

Jeg stoler på, at E.M. har taget fat på de vigtigste punkter, så jeg kan bare tilføje, at der vistnok skal være komma efter "meanwhile", i hvert fald når det indleder en sætning :)

Skriv et svar til: Oversættelse..!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.