Engelsk

Oversættelse

01. maj 2004 af kinguroen (Slettet)
Hejsa, er det nogle som har lyst til at rette følgende oversættelse? Takker!


All residents must freely and uninvited submit the restriction in the free self-expression, which the responsibility the shared life on student hostel do. Specially the students demand for peace to study and night's rest. Shall be respected, specially when private gathering are arranged.

It is not ok to make noise every Friday and Saturday. Please do close windows and doors while listening to music or rent the “students house” if the wish for arrangement should be carried out.

Brugbart svar (0)

Svar #1
01. maj 2004 af Fingersen (Slettet)

Prøv lige at skrive den danske tekst ind, som der skal oversættes fra. Det du har lavet giver ikke meget mening. Nogle af sætningerne er decideret uforståelige!

Svar #2
02. maj 2004 af kinguroen (Slettet)

beboerne skal frivilligt og uopfordret underkaste sig de indskrænkninger i den fri livsudfoldelse, som hensynet til det fælles liv på kollegiet nødvendiggør, navnlig skal de læsende kammeraters krav på læse- og nattero stedste respekteres, især når private sammenkomster arranges.

Svar #3
02. maj 2004 af kinguroen (Slettet)

Hov kan se jeg satte nogle forkert punktumer...

“All residents must freely and uninvited submit the restrictions in the free self-expression, which the responsibility the shared life on student hostel demands. Specially the student’s demand for peace to study and for night's rest shall be respected, specially when private gathering are arranged”.


Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.