Spansk

Et enkelt ord

07. juli 2007 af Dano (Slettet)
Er dette ord korrekt oversat?

Duele = det gør ondt?

Brugbart svar (0)

Svar #1
07. juli 2007 af Duffy

me duele = det gør ondt

doler er sædvanligvis altid ledsaget af det bundne pronomen.

ex.

me duelen los dedos del pie - jeg har ondt i mine tæer

me duele la cabeza - jeg har ondt i hovedet

Svar #2
07. juli 2007 af Dano (Slettet)

Okay:)

så duele alene betyder bare ondt?

når jeg slår ordet op i min ordbog står der "sorg".

bruger spaniere både ondt og sorg i samme kontekst?

Svar #3
07. juli 2007 af Dano (Slettet)

Da jeg oversatte duele om til engelsk så kom denne betydning= it hurts.

derfor troede jeg det betød det gør ondt.


Brugbart svar (0)

Svar #4
07. juli 2007 af Duffy

sorg

1. pena f., aflicción f., pesar, dolor, duelo

2. (i anledning af dødsfald) luto,

bære sorg - estar de luto, llevar luto (for én por uno)

føle sorg - sentir dolor

Skriv et svar til: Et enkelt ord

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.